`

Мэри Патни - Странные клятвы

1 ... 30 31 32 33 34 ... 102 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

– Кровь потекла, когда я ударила вас ногой?

Уорфилд взглянул на свою кисть.

– На прошлой неделе я повредил руку в бою. Тебе удалось задеть самое больное место, и рана вновь открылась.

Мериэль закусила губу.

– Прошу прощения, я просто хотела убежать и вовсе не желала причинить вам боль.

– Нет? – золотистые брови графа скептически поднялись, когда он делал повязку туже, стараясь ос­тановить кровь.

– Нет, – твердо проговорила девушка. – Я никогда не смогла бы намеренно попасть в рану, – граф смотрел на нее, иронически улыбаясь, а Мериэль тем временем развязала повязку и осмотрела рану. Та была глубокой, от нее останется большой шрам, однако загрязнения не наблюдалось. Запястье должно адски болеть, причем постоянно, так что ее удар не особен­но ухудшил его ощущения.

Поскольку платье уже было безнадежно испорче­но, еще одна оторванная полоса не играла никакой роли. Де Вер аккуратно сложила повязку, сжала края раны и, положив на нее сложенную ткань, забинто­вала руку.

– Это должно остановить кровотечение, а в Уорфилде мы сменим повязку.

– Ты закончила? – мягко спросил Адриан.

– Да, милорд, – в голосе пленницы слышалось разочарование. – Если возникнет подобная ситуация, постараюсь больше не бить по уязвимым местам.

– Я тоже надеюсь на это. Кстати, есть вещи, бо­лее чувствительные, чем раненая рука, – мужчина пронзительно свистнул. Жеребец, топтавшийся непо­далеку, нерешительно поднял голову. Граф издал не­сколько звуков, и вороной подошел к кобыле, стояв­шей у дальнего края поляны, и положил голову на ее круп.

Мериэль восхищенно смотрела на скакуна.

– Замечательно! Вы часто выезжаете на нем в доспехах?

– Дар Гедеона заключается в удивительной быс­троте. Он недостаточно силен, чтобы выдержать ры­царя в доспехах. Но вороной способен на многое, даже знает несколько уловок. Сама видишь, обычная про­гулка может перерасти в настоящее сражение.

Отказавшись от словесной перепалки, девушка по­дошла к Розе и погладила изящную шею, бормоча нежные слова на уэльском. Лорд Адриан снял с себя плащ и бросил его спутнице:

– Накинь это на себя, иначе я не могу поручиться за свое поведение.

Бросив взгляд на разорванное платье, де Вер пок­раснела и надела плащ, закутавшись в плотную ткань, полностью скрывавшую ее фигуру. Поставив ногу в стремя, она собиралась сесть в седло, но граф оста­новил ее.

– Ты поедешь со мной на вороном.

Девушка повернулась к нему.

– Неужели это обязательно?

– Мне почему-то кажется, что урок не пошел тебе впрок, – с этими словами мужчина легко вскочил в седло.

– Разве вы не позволите несчастной заключенной испытать свои силы еще раз?

– Конечно, – простодушно согласился граф. – И именно поэтому я не верю тебе ни на грош.

В раздумье узница закусила губу, раздражаясь при мысли, что ее повезут переброшенной через седло, как мешок или малолетнего ребенка.

– А если я пообещаю не пытаться убежать, вы позволите мне сесть на Розу?

– Обещаешь вообще никогда не убегать?

– Обещаю не делать этого по дороге отсюда до Уорфилда, – честно призналась Мериэль, не желая лишать себя последнего шанса.

Адриан молчал, обдумывая ее слова, взвешивая, можно ли доверять такой отчаянной лгунье. Нако­нец, к ее неимоверному облегчению, он произнес:

– Хорошо, – и едва заметно улыбнулся. – Сегод­ня я не собираюсь предоставлять тебе еще одну воз­можность.

Между ними возникла какая-то непонятная дру­жественная связь, и всю дорогу до замка они мирно беседовали. Подъехав к Уорфилду, Мериэль обнару­жила, что не в состоянии въехать в ворота. Стены угрожающе нависли над ней, и она ощутила паничес­кий, животный страх. Разум подсказывал повернуть лошадь и скакать от этого страшного места во весь опор. Интересно, будет ли у нее возможность вновь покинуть замок? После сегодняшней неудачной по­пытки граф вряд ли возьмет ее на прогулку.

Ей следовало бы приготовиться для следующей попытки, но Мериэль не успела. Вернувшись в ком­нату, граф взял веретено и прялку, приговаривая:

– Что это за хозяин, заставляющий гостей рабо­тать? Отдыхай, мой маленький уэльский сокол, – по­добрав плащ, он вышел.

Девушка плотно сжала губы – Адриан знал, что делать, ведь прядение помогало скрасить тоску и ску­ку. Если просить оставить работу, граф удивится и посочувствует, но своего решения не изменит.

Он вышел, заперев за собой дверь, и узница поня­ла, что ей объявили войну. Началось сражение силы воли и ума, как при игре в шахматы. Его последнее решение явилось очередным ходом в игре, где пере­вес был на его стороне, однако девушка не могла поз­волить себе проиграть.

ГЛАВА 7

Вернувшись в свою комнату, Адриан положил пряжу и, подойдя к окну, смотрел на раскинувшийся внизу пейзаж, размышляя, как великолепно выглядела Мериэль на породистой лошади. Боже, какая все-таки она необычная женщина. Удивительно сильная воля, независимый и свободолюбивый, как у сокола, харак­тер. Ее невозможно держать взаперти, как нельзя удержать солнечный луч. Улыбка исчезла с лица муж­чины. Дикую птицу можно приручить, но удастся ли это в отношении Мериэль? Девушку нельзя отнести к диким созданиям, она все-таки цивилизованна, но воспитать в ней послушание, скорее всего, невозмож­но. Она останется такой, как сейчас, сопротивляясь мягко, но настойчиво.

Вздрогнув, мужчина оборвал свои мысли. Очевидно, вначале он обошелся с девушкой слишком круто и откровенно. Сокольничий приручает птицу, обра­щаясь с ней мягко и осторожно, первым делом при­учая ее к своему присутствию. В отношении с плен­ницей необходима такая же тактика. Прогулка верхом прошла более-менее успешно, если, конечно, не счи­тать попытки сбежать. Девушка расслабилась, смея­лась, живо реагируя на его реплики. Уорфилд с радостью отметил в ней такие черты, как быстрота ре­акции, жизнерадостность и упорство. Если вести себя согласно намеченному плану, приучая к себе посте­пенно, то скоро она уступит сама.

Адриан рассеянно потер раненую руку и попытал­ся выбросить из головы образ ее чудесного тела, ощу­щение тонкой фигурки под собой и красоту обнажен­ной груди. Несомненно, Мериэль заслуживала роскошных нарядов, и он решил подарить ей несколько платьев.

Находясь полностью в его власти, она не выказа­ла страха, сумела развеять его ярость, когда он нахо­дился на грани совершения насилия. Воспоминание об этом было пыткой и желанием, и Уорфилд заста­вил себя трезво взглянуть на происшедшее. В реак­ции девушки на ласку было удовольствие – он давал голову на отсечение, однако отчаяние там тоже при­сутствовало.

1 ... 30 31 32 33 34 ... 102 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мэри Патни - Странные клятвы, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)