Читать книги » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Барбара Картленд - Брак по расчету

Барбара Картленд - Брак по расчету

Читать книгу Барбара Картленд - Брак по расчету, Барбара Картленд . Жанр: Исторические любовные романы.
Барбара Картленд - Брак по расчету
Название: Брак по расчету
ISBN: 5-7838-0151-8
Год: 1994
Дата добавления: 9 декабрь 2018
Количество просмотров: 779
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Брак по расчету читать книгу онлайн

Брак по расчету - читать онлайн , автор Барбара Картленд
Граф Альтон Дроксфорд хочет подыскать себе жену — такую, чтобы ему не пришлось менять своих холостяцких привычек. Об этом узнает Карина Рэндел, девушка из аристократического, но обедневшего рода. Ее семейные обстоятельства столь плачевны, что она соглашается выйти замуж за графа, обещая быть «покладистой». Граф женится на ней. Карина постепенно начинает по-настоящему влюбляться в своего мужа, и ее мучает ревность…
1 ... 29 30 31 32 33 ... 58 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Это… нечестно! — прошептала Карина.

— Нечестно? — переспросил граф. — А то, что мне в моем собственном клубе говорят, что если малейшая сплетня о вашей выходке дойдет до королевского двора, меня все осудят, это, по-вашему, честно?

— Не может быть! — воскликнула Карина.

— Может, — резко ответил граф. — И во времена правления прежнего короля на такие поступки смотрели неодобрительно, а теперь их и вовсе не потерпят.

Карина молчала, и граф продолжал:

— Когда мы обвенчались, вы обещали вести себя осмотрительно, а сегодня я стыжусь, стыжусь своей жены! Мне стыдно, что графиня Дроксфорд вела себя как простолюдинка! — Граф сказал это, не повышая голоса, и оттого его упрек прозвучал резко и несправедливо. Карина побледнела, но продолжала храбро смотреть на него. — Черт бы вас побрал! — воскликнул граф. — Неужели вы не понимаете, о чем я говорю!

Говоря это, он непроизвольно взмахнул правой рукой, и Карина вся сжалась, ожидая, что он ее ударит, и закрыла лицо руками. Она сделала это инстинктивно и почти в то же мгновение выпрямилась, но ее жест так поразил его, что он замолчал.

Он вдруг увидел, какая она маленькая и беззащитная. Хрупкая девочка с огромными зелеными глазами на бледном лице. И то, что она испугалась и отпрянула, живо напомнило ему о жизни Карины с отцом.

— Боже мой, неужели вы думаете, что я мог бы вас ударить? — резко спросил он.

Она ничего не ответила. Граф подошел к окну и стал смотреть в сад.

Его гнев остыл. Карина еще такая юная, думал он.

Вероятно, искушение показать, как она умеет править, было слишком велико. Но она все-таки выиграла! Выиграла великолепно! Чувствовалось, что она не только опытная наездница, но и наездница, обладающая своим неповторимым стилем.

Граф стоял у окна, щурясь от солнечного света, а перед глазами стояло бледное, испуганное лицо его жены, уклоняющейся от удара.

— Лучше бы… вы меня… ударили… чем так со мной… разговаривать, — послышался тихий голос.

Мгновение граф боролся с остатками гнева, потом обернулся.

— Я не это имел в виду, Карина… — начал было он, но в комнате уже никого не было.

Он остался один.

Два часа спустя в дверь спальни Карины кто-то постучал.

— Кто там? — спросила она.

— Извините, миледи, приехал сэр Гай. Он спрашивает, поедет ли Ваше Сиятельство кататься.

— Передайте сэру Гаю, что я спущусь через пять минут, — ответила Карина.

Но прошло в два раза больше времени, прежде чем она, в белом платье и шляпке из легкого белого муслина, сбежала по парадной лестнице.

Сэр Гай с трудом сдерживал горячих коней, но, улыбнувшись, помог ей сесть в коляску, и они поехали в северном направлении, в парк, в котором в это время дня было мало народа.

— Вы плакали, — сказал он, когда они уже проехали некоторое расстояние.

Карина вспыхнула. Она-то думала, что с помощью огуречного сока ей удалось скрыть следы слез.

— Почему вы не остановили меня, когда я принимала этот глупый вызов? — спросила она несчастным голосом.

— Элтон разозлился! — воскликнул сэр Гай. — Я так и думал.

— Вы… не предупредили меня.

— Моя дорогая, а что я мог сделать? — спросил сэр Гай. — Раз уж вы приняли вызов, вы не смогли бы взять сбои слова назад. Просто я надеялся, как и вы, что он ничего не узнает.

— Да, я на это надеялась, — ответила Карина. — Но в клубе нашелся кто-то, кто рассказал ему обо всем. — Она печально вздохнула. — Ну почему я такая дурочка? Теперь я понимаю, что зря ввязалась в эту историю, но в тот момент я не могла слушать, как эта женщина хвастается.

Сэр Гай ничего не ответил. Они молча доехали до северного берега речушки Серпентайн. Там он остановил лошадей под развесистыми ветвями дерева и взглянул на Карину.

— Давайте я увезу вас, Карина, — сказал он.

Она посмотрела на него широко раскрытыми от изумления глазами.

— Что вы хотите этим сказать?

— То, что сказал! — ответил он. — Вы можете участвовать в каких угодно скачках, танцевать где угодно, хоть на крыше собора Святого Павла! И все, что бы вы ни делали, Карина, приносило бы мне только радость, если бы мы были вместе.

— Как вы можете… просить меня об этом?

— А что тут удивительного? — спросил он. — Я говорил вам, что люблю вас. Я очень долго молчал, потому что не хотел пугать вас, но я не могу видеть вас несчастной.

Карина ничего не ответила, но лицо ее было взволнованное по-прежнему, и сэр Гай добавил:

— Давайте, я увезу вас и украшу вас любовью. Вы так молоды, так уязвимы и беззащитны. И я так мечтаю держать вас в своих объятиях! Боже мой, я сгораю от страсти!

— Но если я уеду с вами… наш брак не будет законным! — взволнованно сказала Карина.

— И это вас волнует, моя любовь?

— Да. Я всегда буду думать… что мама бы не одобрила такой поступок…

— Не думаю, чтобы ваша мама хотела бы видеть вас несчастной! Я люблю вас! Я так люблю вас, что жизни не пожалею, чтобы сделать вас счастливой!

— Вы не должны… мне этого… говорить, — сказала Карина. — Это нехорошо. Вы же знаете, что я… замужем… и если даже я и убегу с вами, муж не даст мне развода, опасаясь скандала.

— А какое это имеет значение? — спросил сэр Гай. — Давайте уедем, Карина! Ничего, о чем стоило бы жалеть, мы с вами не оставляем. Мы уедем за границу, куда пожелаете. Я хочу о вас заботиться. Элтон мизинца вашего не стоит.

Карина помолчала, глядя на серебристые воды Серпентайна. Лицо ее было печальным.

— Мы не будем… счастливы, Гай, если я совершу такой бесчестный поступок. Я заключила с Его Сиятельством договор. Он не нарушил свое слово, а я нарушаю мое.

— Что вы имеете в виду?

— Я обещала быть ему покорной и хорошей женой. Я покорная жена, но не… хорошая. Теперь я понимаю, что он был прав, когда сердился на меня. С моей стороны было безумием участвовать в этих скачках в… Риджент-парке, чтобы все меня видели!

— Какое это имеет значение! — воскликнул сэр Гай.

— Для него имеет, — ответила Карина. — Я должна была бы догадаться, когда увидела дом в Дроксфорде, что… недостойна жить в таком месте.

— Что за ерунда! — прервал ее сэр Гай. — Это Элтон недостоин иметь такую жену, как вы. Вы совершенно одиноки. Если бы у вас был любящий муж, вы бы не делали ошибок. Со мной вы бы их никогда не совершили.

Они опять немного помолчали, потом Карина сказала:

— Я польщена, что вы просите меня… убежать с вами, сэр Гай, но я должна остаться… остаться с графом и сдержать свое слово. Я… постараюсь быть ему… хорошей женой. Может быть, когда-нибудь… мне это удастся.

— Что же мне делать? — в голосе сэра Гая слышалось отчаяние. — Я мечтаю о вас! Неужели у вас нет ко мне ни капли жалости?

1 ... 29 30 31 32 33 ... 58 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)