Лори Макбейн - Безумство любви
— Не знаю. Думаю, уже давно. Мне нетрудно читать, но я почти ничего не вижу на расстоянии. Все расплывается.
— Поэтому ты и не ездишь верхом?
— Да.
— Дикки, почему ты это скрывал? Я уже давно помогла бы тебе. Хорошо, что хоть сейчас догадалась. Не огорчайся, дорогой, и не стыдись своей близорукости. Это поправимо. — Подумав, Сабрина спросила: — Ты согласишься поехать в Лондон?
— В Лондон? — удивился мальчик.
— Да, я покажу тебя доктору. Он даст тебе хорошие очки. Тогда ты будешь видеть так же хорошо, как и все. — Ну что, согласен?
— Не знаю… А как я буду… выглядеть в очках?
Сабрина усмехнулась:
— Прекрасно.
— А надо мной не станут смеяться
— Конечно, нет! У тебя будет такой умный, солидный вид, а главное — ты сможешь все разглядеть.
Ричард, радостно смеясь, запрыгал по комнате. Едва вошел учитель Тисдейл, мальчик воскликнул:
— Мистер Тисдейл! Мы едем в Лондон!
— Неужели? Сабрина кивнула.
— И когда же? — спросил он, положив на стол книги, карандаши и бумагу. — В зависимости от этого я должен изменить расписание занятий Ричарда. Поездка не должна нанести ущерб учебе.
— Видимо, через несколько дней, — ответила Сабрина. — Нам надо собраться и приготовиться. В Лондоне мы проведем около двух недель.
— Хорошо. Я сегодня же займусь расписанием уроков лорда Ричарда,
Сабрина оставила брата с учителем, который уже начал монотонно объяснять мальчику что-то из математики.
В гостиной сидели Мэри и тетушка Маргарет. Девушка читала книгу, старушка, как всегда, вышивала. Увидев Сабрину, обе подняли головы.
— На следующей неделе мы отправляемся в Лондон, — сообщила Сабрина.
Мэри закрыла книгу, а тетушка Маргарет, улыбнувшись, вновь склонилась над шитьем.
— Ричарду нужны очки, — объяснила Сабрина, немало удивив сестру и тетку. — Я чувствую себя очень виноватой. Как это мы не заметили, что Ричард близорук? Бедный мальчик все это время жил неполноценной жизнью, ничего не видел даже вблизи! Ему легко читать, поэтому он и зарылся в книги. Надо принять срочные меры, то есть немедленно поехать в Лондон за очками, чтобы Ричард больше не чувствовал себя ущемленным, а играл и скакал верхом, как и другие дети.
— Когда ты решила отправиться? — спросила Мэри.
— В понедельник. Остановимся мы в доме маркиза. Его нет, а прислуга, надеюсь, на месте. Пробудем мы там недолго. Тетушка Маргарет, вы составите нам компанию?
— Непременно, — кивнула та.
— Вот и хорошо. Тогда я навещу миссис Тэйлор. У нее в Лондоне есть брат, глазной врач. Он небогат и особой известностью не пользуется, но, по словам миссис Тэйлор, прекрасный специалист. — Помолчав, Сабрина добавила: — К тому же сейчас нам лучше на время покинуть эти места.
Слова сестры встревожили Мэри, однако, решив не возражать Сабрине, она сказала:
— Думаю, ты права. Нам всем стоит побывать в Лондоне. Поезжай к Тэйлорам и поскорее возвращайся пить чай.
Узнав у миссис Тэйлор имя и адрес ее брата, Сабрина отправилась домой, однако внезапно свернула с дороги и, проехав сотню-другую метров, оказалась на берегу небольшого чистого озера, о котором давно слышала, разделась, вошла в прохладную воду, легла на спину и, заложив руки за голову, поплыла. Вокруг пели птицы, листва тихо шелестела от легкого ветерка. Вверху простиралось бездонно-синее небо. Что еще нужно для счастья? Наверное…
Если бы она могла забыть! Но это было выше ее сил. Даже собственное тело напоминало ей о возлюбленном. Мысли девушки тоже были заняты только им — во сне и наяву. Вот и сейчас, в этом чистом прозрачном озере, она вспоминала Люсьена и мечтала о нем. Ей хотелось взглянуть в его темные глаза и утонуть в них, коснуться его губ…
Выйдя на берег, Сабрина оделась, направилась к благоухающей цветами полянке, где оставила коляску, и через полчаса уже въезжала во двор своего дома.
В гостиной Мэри угощала чаем с кренделями офицера британской армии. Увидев Сабрину, он встал и поклонился.
При этом Сабрина онемела, а полковник застыл как изваяние, узнав это лицо в форме сердца и фиалковые глаза и сразу вспомнив, где видел эту девушку. Заметив испуганно-неприязненное выражение глаз Сабрины, Флетчер уже не сомневался, что и она узнала его.
— Сабрина, — сказала Мэри, упустившая из виду этот напряженный обмен взглядами, — познакомься с полковником Теренсом Флетчером. Разрешите представить вам, господин полковник, мою старшую сестру Сабрину Веррик.
— Очень рад, леди Сабрина, — тихо сказал полковник. — Признаюсь, эта встреча для меня куда приятнее той, что произошла пять лет назад на поле сражения. Мирная обстановка более располагает к приятной беседе, нежели гром пушек и звон мечей, не так ли?
Не сразу собравшись с мыслями, девушка холодно ответила:
— Сомневаюсь, полковник, что мы с вами прежде встречались, особенно при тех обстоятельствах, о которых вы упомянули. Как могла я оказаться на поле сражения?
Чашка Мэри громко звякнула о блюдце, что привлекло внимание Сабрины и полковника.
— Скажите, Мэри, — мягко обратился к девушке Флетчер, — сестра не рассказывала вам о нашей встрече? Тогда ей было лет одиннадцать — двенадцать, но она уже владела пистолетом и даже направила его прямо мне в грудь.
— Ерунда, — презрительно бросила Сабрина.
— Неужели? — усмехнулся полковник. — Вот уж не ожидал когда-нибудь снова встретить вас! Я даже не знал, живы ли вы. Замок вашего деда оказался пуст, когда в него вошли мои люди и с разочарованием обнаружили, что там не осталось ничего ценного. Он с любопытством поглядел на сестер. — Вас интересует участь деда и его замка? Мэри, опустив голову, нервно теребила юбку. Сабрина же бросила на офицера откровенно неприязненный взгляд, но Флетчер, ничуть не смутившись, продолжал:
— Поскольку вы многое забыли, позвольте кое-что напомнить вам, леди Сабрина. В моей памяти ярко запечатлелись события того ужасного дня: страшное, заваленное трупами поле, ваш дед, истекавший кровью в маленьком каменном доме, где он и скончался. Видите ли, к сожалению, не всегда возможно воздать последние почести убитому, особенно врагу. Увы, но…
. Замолчите, сэр! — с яростью воскликнула Сабрина. — Какая досада, что я не прикончила вас тогда! Но кто мог подумать, что в один прекрасный день вы появитесь в гостиной Веррик-Хауса?
Полковник Флетчер был так недоволен собой, что не выразил никакого негодования по поводу слов Сабрины. К тому же ему очень хотелось узнать, почему эта девушка сначала отрицала, что была в Шотландии, и он прямо спросил ее об этом.
Сабрина пожала плечами:
— Зачем тревожить прошлое? Хотя мы и англичане, но воспитаны дедом-шотландцем, которого нежно любили. Я не хочу вспоминать тот ужасный день, господин полковник. Позднее мы переехали в Англию и начали обустраивать Веррик-Хаус. Конечно, здесь было разумнее и безопаснее скрывать, что в наших жилах течет шотландская кровь. В ту пору многие англичане не слишком жаловали своих северных соседей. Тем не менее, надеюсь, вы понимаете, что у меня нет причин симпатизировать вам и вашим солдатам, убившим моего деда. Мне ни к чему рассказы о том дне, когда погиб самый близкий и дорогой для меня человек. Он умер у меня на Руках, господин полковник. Неужели вы полагаете, что это можно забыть?
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лори Макбейн - Безумство любви, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


