`

Лори Макбейн - Безумство любви

1 ... 26 27 28 29 30 ... 72 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Она рассекла мечом веревки. Уилл поднялся, расправил плечи, потянулся и вдруг одним ударом кулака уложил на пол стража.

— Ох, как я ждал этого момента! — удовлетворенно воскликнул великан, глядя на свою жертву.

— Быстро! — зашептала Сабрина — И не шумите! Еще до рассвета мы должны быть далеко отсюда, пока не проснется челядь.

— Слушаюсь, Чарли!

Голос Уилла, как музыка, ласкал слух Сабрины…

Глава 6

Страшись ярости того, кто всегда спокоен.

Джон Драйден

— Боже, Сабрина! Я уже думала, что никогда тебя не увижу! — воскликнула Мэри. Ее сестра, одетая в черный плащ, была бледна как смерть. Мэри схватила ее за руку и потащила на второй этаж, где и услышала все о дуэли и ранении. Несколько раз на протяжении рассказа сестры Мэри вскрикивала от ужаса.

И все же она видела по глазам сестры, что та что-то недоговаривает. В голосе и во взгляде Сабрины не было прежней уверенности, в манерах появилась скованность, на исхудавшем лице резко обострились скулы. Конечно, она очень устала. Но дело не только в этом. Изменились поведение и весь облик Сабрины.

«Бедная маленькая Рина!» — подумала Мэри, заметив, что у сестры дрожат губы.

— Ты можешь предсказать мою судьбу, Мэри? — спросила Сабрина. — Раньше ты всегда предвидела опасности, но при этом утверждала, что все кончится благополучно. Однако ты ошиблась… Очень ошиблась…

— Я тоже поняла, что ошиблась, когда ты не вернулась. Джон не знал, куда вы с Уиллом исчез ли, и нас охватило отчаяние. Мы ничего не могли поделать. Меня до смерти пугала мысль, что чело век со шрамом убил тебя. Боже, зачем я позволила тебе осуществить этот безумный план!

— Ты не могла меня остановить. Как мы жили бы без средств к существованию? Ведь все это надо добывать. Чем я и занималась, как тебе известно. Но теперь успокойся: наш набег был последним. План осуществлен полностью, и Красавчик Чарли канет в небытие.

— О Боже! У меня будто гора с плеч свалилась! Значит, мне уже не придется проводить бессонные ночи в страхе, что тебя убили!

Мэри схватила в охапку одежду Чарли, бросила ее на дно огромного сундука, захлопнула крышку и села на кровать рядом с Сабриной, которая ела бутерброд и запивала его чаем.

— Я больше не могу встречаться с герцогом, Мэри, — несколько отчужденно проговорила Сабрина. — Он знает, что Чарли — женщина.

— Представляю его удивление, когда это выяснилось! — Мэри испытала облегчение, ибо надеялась, что Камарей до сих пор в ужасе от дуэли. — Однако мне не по душе его забота о тебе. Герцог нам чужой человек…

Сабрина подавила улыбку. Что ж, чем меньше Мэри будет знать, тем лучше. Иначе придется объяснять ей все. Но как? Сабрина понимала, что признание ошеломит сестру. Она и сама еще не вполне разобралась в своих чувствах, хотя и не испытывала стыда.

— Тетушке Маргарет я сказала, что ты поехала помочь одной больной семье, — рассмеялась Мэри. — Правда, она, кажется, даже не заметила твоего отсутствия. Тем более что у нас здесь воз никла новая проблема.

Сабрина нахмурилась и вопросительно посмотрела на сестру.

— Проблема? Какая же?

— В деревне появился полковник Флетчер, которого направили сюда из Лондона, велев выследить Чарли и схватить его.

Сабрина задумалась.

— Это больше не должно нас тревожить, Мэри. Чарли уже не существует, а потому и охотиться полковнику не за кем.

— Однако полковник меня не на шутку бес покоит. Он умен и скрытен. Этого нельзя недооценивать. Флетчер смотрел на меня таким проницательным взглядом, что мне казалось, будто ему все известно.

Мэри невольно поежилась, а ее сестра рассмеялась:

— Всему виной нечистая совесть, дорогая. Подумай, кто заподозрит, что мы преступники? Даже если подобная мысль и зародится в голове полковника Флетчера, он тут же отбросит ее, как абсурдную. Нет, Мэри, я не вижу здесь ничего пугающего. Как, кстати, зовут полковника?

— Теренс. — Мэри слегка покраснела.

— Что ж, с ним у нас никаких проблем не возникнет, — заверила сестру Сабрина, не заметив ее странного смущения. — А кто еще здесь побывал?

— Лорд и леди Молтон, а также лорд Ньюли. Последний был весьма обескуражен, не застав тебя. По-моему, ты покорила его.

— Этого человека покоряет каждая женщина, — бросила Сабрина.

А еще я очень беспокоюсь за Ричарда.

После твоего исчезновения он места себе не находил, не отвечал, когда я его звала, потерял аппетит. Поговори с ним. Он не знает, что ты вернулась, поскольку рано утром куда-то ушел. Попытайся выяснить, что его тревожит. Ричард сильно изменился. Может, с твоим появлением это пройдет?

— Я потолкую с ним.

Мэри внимательно посмотрела на сестру:

— У тебя все в порядке, Рина? Боюсь, ты что-то скрываешь. Прости, но я измучилась от страха за тебя.

Сабрина сжала руки сестры.

— Надеюсь, дорогая, теперь у нас есть все, чтобы изменить образ жизни. До последнего времени нам очень везло, но рано или поздно это кончается. Полагаю, пора остановиться. — Сабрина говорила лихорадочно, стараясь убедить скорее себя, чем сестру. — Ничего со мной не будет, — продолжала она. — Кто поверит, что под маской разбойника Чарли скрывалась слабая женщина? А правду, кроме Тэйлоров, знает лишь один человек, который будет молчать.

— Еще бы! Если станет известно, что он дрался на дуэли с женщиной, на карту будет поставлена его честь.

Мэри рассмеялась. Сабрина откинулась на подушки и задумчиво уставилась в окно на бездонное голубое небо, по которому плыли редкие белые облака. Маленькая птичка с желто-красной грудкой опустилась на подоконник и весело зачирикала.

В этот момент дверь настежь распахнулась, в комнату влетел Ричард и закричал:

— Рина! Я думал, что тебя уже нет в живых! — Он бросился в объятия старшей сестры. — Никогда больше не покидай нас, слышишь? Никогда!

По лицу мальчика катились слезы. Сабрина смотрела на него, и сердце ее разрывалось. Она погладила брата по голове и крепко прижала к себе.

— Я больше никуда не уеду, милый! Это безумие закончено. У нас теперь есть все, что нужно: крыша над головой, хорошая ферма, пища на столе и огонь в очаге. Чего еще желать? Придет время, ты станешь хозяином этого дома и будешь заботиться о нас.

— Значит, мы теперь всегда будем вместе? Ты больше не станешь исчезать по ночам? И я буду помогать тебе, Мэри и тетушке Маргарет по хозяйству? Посмотри, я уже очень сильный. — Ричард с гордостью продемонстрировал бицепсы.

— Да, ты быстро растешь, милый.

Скоро я стану выше тебя, Рина! Впрочем, ты такая маленькая! Но это не так уж важно! А я за это время прочел шесть книг. Мистер Тисдейл считает, что я очень развит для своих лет.

1 ... 26 27 28 29 30 ... 72 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лори Макбейн - Безумство любви, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)