Джулия Лэндон - Скандальная куртизанка
Она снова оказалась в бальном зале. Мужчины пожирали ее жадными взглядами, в особенности группа молодых щеголей. Возможно, это было просто игрой ее воображения, но Кейт казалось, что все в этом заполненном до отказа бальном зале знают, кто она такая. Мадам Альбер предупредила, что так и будет: «Никто не ошибется в куртизанке, которую желают все мужчины и которой завидуют все женщины».
— Прошу прощения. — Джентльмен, который оказался на пути Кейт, был не кто иной, как мистер Блэк.
Кейт присела в реверансе.
— Прошу прощения, сэр.
— Мадам, если ваша танцевальная карта еще не заполнена, я осмелюсь попросить об удовольствии потанцевать с вами.
— А… — Кейт огляделась по сторонам. Где же Дарлингтон? Она не была аристократкой, но и не была глупенькой дебютанткой. — Я должна найти своего сопровождающего.
— Его светлость в игорном зале, — сказал мистер Блэк. Кейт посмотрела на него, слегка прищурив глаза.
— Мисс Бержерон, я заслуживаю подозрительного взгляда, каковым вы смотрите на меня, но я долгое время был нашим поклонником, и поскольку не могу надеяться, что смогу пробудить в вас добрые чувства ко мне, мне доставит величайшее удовольствие станцевать с вами следующий танец, если вы проявите такую любезность.
Кейт любила танцевать. И она оценила честность мистера Блэка.
— Спасибо, милорд. Мне это тоже доставит удовольствие, — сказала она и приняла предложенную ей руку.
Грейсон ожидал Кейт у туалетной комнаты столько, сколько, по его мнению, положено было ждать, хотя он понятия не имел, сколько положено ждать в этой ситуации.
А какая, собственно говоря, ситуация? Он не имел привычки мешать любовникам, но не знал, как поступить в этом случае. Джордж принудил Грейсона дать слово, что он не позволит распространиться слухам о его связи с Кейт, однако принц сам пришел в этот чулан на виду у многочисленных гостей.
Грейсон не хотел мешать, но, услышав, как два джентльмена начали зубоскалить о том, что принц решил позабавиться, почувствовал себя обязанным вмешаться.
А сейчас в его мозгу то и дело возникал образ ее стройной ноги и руки принца на белоснежной девичьей коже. И то, с каким наигранным безразличием посмотрела на него Кейт. А чего он ожидал? Что они обменяются рукопожатиями?
Грейсон не мог вытравить из памяти этот образ. Он хотел снова увидеть ее, снова заглянуть в ее зеленые глаза. И увидеть в них что-то, чего и сам не знал.
Но затем, прождав у туалетной комнаты слишком долго, он подумал, что это становится странным, и направился в игорный зал.
Там ему не повезло, и, в конце концов, он снова пришел в бальный зал. Он обнаружил Кейт, танцующую с Блэком, и раздраженно вздохнул. Джордж презирал Томаса Блэка, так же, как Грейсон. Дарлингтон заметил группу молодых лордов, наблюдающих за ней. Они едва достигли совершеннолетия, и всем им вполне обычным Способом хотелось доказать, что они настоящие мужчины, пьянствуя, дерясь и распутничая.
Грейсон нашел, что эта мысль его немного обеспокоила.
Он выпил шампанского и поговорил с леди Уилкинсон.
Когда танец закончился, Кейт приняла приглашение джентльмена, которого Грейсон не знал. Во время танца она не переставала улыбаться, и ее энергия, казалось, не имела границ.
Грейсон время от времени терял ее из виду, когда погружался в беседу. Но когда подошел час ужина и пьяные гости ринулись в обеденный зал, Грейсон снова заметил Кейт, На сей раз она сидела одна в голубом кресле. Сиденья по обе стороны от нее были пусты. Он через весь зал направился к ней.
Она подняла голову и увидела, что он приближается к ней. Теплая улыбка осветила ее лицо.
— Позволите? — спросил он, показывая на стул.
— Я бы рассердилась, если бы вы не сели, — ответила Кейт.
Грейсон улыбнулся, приподнял полы фрака и сел рядом с ней. Некоторое время они оба смотрели на толпу.
— Как вам этот вечер? — спросил Грейсон.
— О, я так устала! — безмятежно сказала она. — Я танцевала весь вечер, обычно я в это время уже в постели.
— Так рано?
— Рано! Уже так поздно, сэр! Я встаю с восходом солнца, поскольку у меня много дел.
Немолодая пара, стоявшая поодаль, изучающе смотрела на них. Леди что-то сказала мужу и повернулась спиной. Взгляд джентльмена на какое-то время задержался на Кейт.
Кейт тоже их заметила; она грустно улыбнулась Грейсону.
— Вы будете очень разочарованы, если мы уйдем с бала? — спросила она. — Ноги просто ноют.
Должно быть, она была первой дамой в Лондоне, которая хотела покинуть королевский бал так рано, однако Грейсон обрадовался этому.
— Вы не хотите поужинать, прежде чем мы покинем бал?
— О… — Она потрогала серьги и слегка поиграла ими. Грейсон догадался, что она пытается сообразить, как отказаться от ужина. — Я так устала, что вряд ли мне захочется есть… хотя мы могли бы попробовать одно-два печенья.
— Да, конечно. Что это был бы за бал, если б мы не съели одно-два печенья? — сказал он и улыбнулся.
В ее очаровательных глазах сверкнула искорка.
— Смейтесь, если хотите, но я люблю печенье и с подозрением отношусь к мужчинам, которые стремятся уклониться от сладостей.
— Я не уклоняюсь, — сказал он и, поднявшись, подал ей руку. — Иногда я с удовольствием ем лакомства.
Кейт сунула ладонь в его руку.
— Тогда, вероятно, вы были в дурном настроении, когда не захотели отведать мои пирожные.
— А вы были решительно дерзки, — сказал он, беря Кейт под руку. — Мне следовало сразу же пожаловаться принцу.
— А в чем состояла бы ваша жалоба? «Ваше высочество, мисс Бержерон кормит меня пирожными, в то время как я преисполнен решимости быть абсолютно непреклонным»? — Кейт засмеялась шутке. — Право, вам следовало бы попробовать одну из моих булочек, ваша светлость. Я уверена, что ваше настроение заметно улучшилось бы.
— М-м-м, — скептически промычал он, глядя на нее.
— Вот именно — м-м-м, — поддразнила она, улыбаясь милой улыбкой.
Никто из них не отвел глаза. Кажется, в ее зеленых глазах плясали веселые огоньки, и Грейсон почувствовал, что он пленен. Возбужден. Заинтригован.
— Как вы себя чувствуете, сэр? Надеюсь, бал не принес вам слишком много досаждающих моментов?
Он улыбнулся:
— Ничего слишком неприятного.
— Ну, вам предстоит потерпеть мою компанию всего лишь еще раз или два. — Она кокетливо улыбнулась. — Как думаете, переживете? — шепотом закончила она.
— Это будет большим испытанием, но думаю, что смогу пережить.
Она засмеялась.
— Я обещаю быть скромной, — заверила она его. А он, пожалуй, надеялся, что она такой не будет.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джулия Лэндон - Скандальная куртизанка, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


