Рут Лэнган - Спасенный рай
Мужчины молчали, потрясенные и этой историей, и храбростью мальчика.
– Да, это удача, что ты нашел мисс Трентон, – сказал Барк, посмотрев на склоненную голову Натаниэля. – Они с Фионой всегда жили вместе?
– Нет. Плантация принадлежала Далси, а когда я стал там жить, Фиона была такой слабой, что не могла даже встать с постели. Далси нашла ее, а потом меня, Клару, Белль, Эмили и Старлайт.
И снова наступила тишина, пока мужчины размышляли над словами мальчика. Тут Кэл спросил:
– Ты говоришь, Далси жила на плантации? А почему вы оттуда ушли?
Мальчик быстро вскочил, и глаза у него наполнились слезами. Как же он мог быть таким неосторожным? Он же обещал, поклялся! И он затараторил, как попугай:
– Далси не сделала ничего плохого!
Кэл встал и протянул мальчику руку, но Натаниэль отскочил. Он явно был очень расстроен.
– Я этого и не говорил, сынок. Я просто удивился, почему она ушла из дома и забрала с собой всех вас.
– Просто она… ушла. И мы с ней. Может, продолжим работу? – спросил Натаниэль. У него дрожали губы.
– Хорошо, давайте работать. – Кэл отвернулся и взял в руки топор, обдумывая услышанное. Натаниэль чего-то очень боялся. И это что-то имело отношение к Далси. Как он не догадался, что ее история о краже еды – всего лишь выдумка? Кэл поднял топор и с такой силой обрушил на ствол дерева, что прорубил его насквозь. Здесь таилось что-то гораздо более опасное, а свидетелями – или участниками – были Натаниэль и все остальные.
– Натаниэль! – звонко воскликнула Эмили, мчась к повозке. – Ты срубил какое-нибудь дерево?
Мальчик сидел на бревне, лихо сдвинув шляпу на затылок и закатав рукава. Никогда еще он не был так доволен собой. Он, конечно, немного проговорился, но ничего ужасного не случилось. Джермейны больше не приставали с расспросами, и Натаниэль был уверен, что они уже обо всем забыли.
– Не называй меня Натаниэлем, – небрежно ответил он. – Я хочу, чтобы теперь меня звали Нат.
Прикрывая ладонью глаза от солнца, Далси перевела взгляд с Натаниэля на Кэла. Казалось, он тоже был удивлен заявлением мальчика.
– И почему же мы должны тебя так называть? – спросила она.
– Ну, раз Кэлхен – Кэл, Барклай – Барк, а Дарвин – Дарв, то я уже вполне взрослый, чтобы меня звали Натом.
Мальчик спрыгнул на землю вместе с Барком, чтобы помочь женщинам и детям забраться в повозку. Через несколько минут они уже ехали через зеленые поля. Сидевший сзади Натаниэль рассказывал девочкам о своих успехах. Далси, расположившаяся рядом с Кэлом, была странно молчалива.
– Что-то случилось? – спросил он.
– Еще вчера он был ребенком.
– Не печальтесь так, – сказал Кэл, ловко управляя упряжкой. – Взрослеть приходится всем.
– Но он так и не побыл беззаботным малышом, не успел поиграть, как остальные дети.
– Многие не успели. Он хотя бы остался жив и пока находится в безопасности. А это, должно быть, очень много значит. Разве вы не говорили этого Натаниэлю, когда взяли его к себе?
Далси повернула голову к сидящему рядом мужчине. Голос его был тихим, лицо – безразличным. Но было в его словах что-то, вызвавшее в ней тревогу. И тут ее словно ударили. Неужели Натаниэль нарушил их клятву? Придется очень осторожно разузнать это.
– Что вы хотите сказать, мистер Джермейн?
– Вы очень заботитесь, чтобы ваши подопечные не подвергались опасности. И ради этого вы способны на что угодно. Разве не так?
Она поняла, к чему он клонит.
– Да. – И она вздернула подбородок тем движением, которое всегда приводило его в ярость.
– Значит, эта история о том, как вы украли еду, – всего лишь уловка, чтобы убедить меня, будто все вы заслуживаете доверия.
– Я не просила вас мне доверять. Мы нужны, вам, мистер Джермейн. Точно так же, как вы нужны нам.
Он говорил тихо, чтобы остальные не услышали:
– Пока – может быть. Но помните, мисс Трентон: урожай скоро будет собран. А когда это произойдет, мы с семьей останемся здесь, в безопасном месте. А вам и вашей компании придется вернуться к тому, от чего вы скрываетесь. Если только… Кэл заметил, как она вздрогнула после его слов.
– Если только – что?
– Если только вы не доверитесь мне и не скажете правду. Сказками я сыт по горло.
Далси вспыхнула и отвернулась, но он успел заметить боль в ее глазах.
– В дупле дерева, которое мы сегодня срубили, жил енот, – начал Натаниэль, как только они расположились в гостиной после ужина. – Не представляете, как он разозлился, когда мы начали рубить.
– Там ведь был его дом. Почему вы не оставили енота в покое? – огорченно спросила Клара.
– Мы не со зла, Клара. Мы даже не знали, кто там живет, пока не принялись рубить дерево, – пояснил Натаниэль. – А потом он высунул голову и зашипел на нас, и я так испугался, что топор уронил.
– Он за вами погнался? – Глаза у маленькой Эмили стали большими, как тарелки.
– Нет, там были детеныши. Но когда Барк и Дарв стали пилить дальше, еноту пришлось уйти вместе с малышами.
– Бедняжки еноты, – тихо сказала Клара. – Теперь у них нет дома.
Барк с мягкой улыбкой успокоил девочку:
– Она нашла для своей семейки другое дерево с дуплом. Нет никого сильнее и умнее мамы-енотихи. Бьюсь об заклад, что сейчас все ее детки спят, свернувшись, вокруг нее.
Глава четырнадцатая
Погожие, наполненные тяжелой работой дни пробегали с необыкновенной быстротой. На поле, с любовью возделанном женщинами и детьми, заколыхались под летним ветерком тяжелые колосья.
Уже поспели кукуруза, фасоль и фрукты. Персиковый пирог Роберта стал настоящим украшением вечеров в гостиной, где все воодушевленно обсуждали религию, политику и хозяйственные новшества. Тетя Бесси даже приглашала к участию в разговоре детей, объясняя это тем, что ее родители в свое время поступали так же.
А дети просто расцвели – не только от обилия вкусной пищи, любви и заботы, но и от занятий с Дарвом, который до войны был учителем. Работы на ферме становилось все меньше, и дети каждое утро проводили два часа в бальном зале, который был теперь наполнен книгами, грифельными досками, музыкой и смехом.
Новая конюшня и амбар, вдвое больше прежнего, строились очень быстро.
Далси стояла на балконе в утренней дымке, на душе у нее было неспокойно. Кэл становился все более холодным и отстраненным, и она знала: это из-за того, что она не хочет ему довериться. Но если она это сделает, их могут немедленно выдворить отсюда. Очень скоро Джермейны перестанут в них нуждаться, и в любом случае придется возвращаться в Чарлстон. Будущее казалось беспросветным.
Зато ей удалось выиграть хоть немного времени, и за это она вечно будет благодарна. Они отдохнули, окрепли и подготовились к новым опасностям.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Рут Лэнган - Спасенный рай, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


