Рут Лэнган - Спасенный рай
Зато ей удалось выиграть хоть немного времени, и за это она вечно будет благодарна. Они отдохнули, окрепли и подготовились к новым опасностям.
– О чем задумались?
Услышав голос Кэла, девушка резко обернулась.
– Почему вы вечно ко мне подкрадываетесь?
Кэл, казалось, не обратил внимания на ее слова.
– Неужели жизнь так уж плоха, мисс Трентон?
Несмотря на мрачные мысли, ей удалось ответить вежливо:
– Как может что-то казаться плохим в такой прекрасный день?
– И, правда – как? – Он стоял на месте, не приближаясь, чтобы не искушать судьбу. Она была слишком соблазнительна в своей ночной рубашке, прикрытой лишь старенькой шалью. Кэл почти всю ночь боролся с желанием войти к ней в комнату и сейчас почитал за лучшее держать дистанцию.
Заметив, как он на нее смотрит, Далси сказала:
– Мне пора одеваться.
– Одну минуту, мисс Трентон. – И он достал из кармана маленький пистолет. – Я бы хотел, чтобы на работу в поле вы теперь носили с собой вот это.
Она вся напряглась при виде оружия.
– Зачем? Что случилось?
– Вчера тетя видела у берега лодку, полную людей.
– Почему она об этом не сказала? – в ужасе спросила Далси.
– Чтобы не пугать детей.
– Спасибо, что предупредили. – Она подняла глаза и встретилась с его открытым взглядом.
Когда Кэл протянул ей пистолет, она мысленно взмолилась, чтобы он не заметил, как дрожат у нее руки.
– Вы знаете, как им пользоваться? Она кивнула и быстро отвела взгляд – излишне быстро.
– Так вы уже пользовались оружием? Ей понадобилось время, чтобы найти в себе силы ответить:
– Пару раз. А вы?
– Мы научились стрелять и ездить верхом одновременно. – Кэл заметил, что она опять ответила на его вопрос вопросом. Он немного подождал, но Далси больше ничего не сказала, и тогда он продолжил: – Чтобы вы не сомневались, что в лесу Натаниэлю ничего не угрожает, знайте: я ношу с собой туда ружье. И Роберту велел держать одно ружье дома.
– Вы думаете, они вернутся?
Кэл чувствовал, что в каждом ее слове сквозит напряжение, и, подойдя поближе, хоть и не собирался этого делать, протянул к ней руку, чтобы утешить.
– А вы так не думаете, мисс Трентон?
Далси посмотрела на берег, где постепенно погружалось в воду суденышко, принесшее их сюда. К концу лета оно затонет окончательно. Стараясь, чтобы не дрожал голос, она сказала:
– Пусть забирают свою лодку.
Кэл взял ее за подбородок, заставив посмотреть себе в глаза. В первый раз за много недель он прикоснулся к ней, и от этого прикосновения они оба вздрогнули.
– Им нужна вовсе не лодка, правда, мисс Трентон?
У Далси появился комок в горле – она знала, чего он ждет от нее. Он обвел пальцем контур ее губ, и ее обдало таким жаром, что она лишилась последних сил. Его голос был тихим, чарующим:
– Доверьтесь мне, Далси.
– Я… я хочу вам довериться. – Пора было признаться.
Он нежно приложил руку к ее щеке, наслаждаясь прикосновением к шелковистой коже. Надо действовать медленно, осторожно, чтобы не напугать ее снова, думал он.
– Я помогу тебе, Далси, только расскажи мне обо всем.
Кэл стоял неподвижно и смотрел Далси в глаза, и ее захлестнула волна горького разочарования. Она надеялась заблудиться в бездумном наплыве страсти, а он добивался доверия. Но как только он узнает правду, то отвернется от нее навсегда.
– Мне никто не может помочь.
Мгновение искренности прошло. Его протянутая рука опустилась.
Она отвернулась и пошла к себе.
Глава пятнадцатая
Вечер выдался жарким и душным. Тетя Бесси сидела в кресле, обмахиваясь веером. Кэл и Дарв устроились рядом и рассуждали, как можно спасти кукурузу, загнивающую на корню. Пол-урожая было попорчено, и его нельзя было даже скормить животным. Оставалась надежда только на зерновые.
Кэл перешел в другой конец комнаты, к женщинам и детям, собравшимся вокруг Дарва, который держал в руках книгу по биологии. Как обычно, он подробно разъяснил основу предмета, прежде чем приступить к чтению. Но вдруг поднял глаза.
– Кэл, ты же гораздо лучше можешь просветить моих учеников на эту тему. Может, ты это прочитаешь… – Но жесткий взгляд брата прервал его на полуслове.
Несколько мгновений Кэл и Дарв безмолвно смотрели друг на друга.
– Прости. Я не подумал… – начат Дарв, но Кэл ушел, не сказав ни слова.
Далси озадаченно взглянула на Дарва, а тот уже продолжил занятия. Тетя Бесси молча провожала взглядом старшего племянника, четкими шагами поднимавшегося по лестнице.
Позже, лежа в постели, Далси снова вспоминала ту странную сцену в гостиной. Она все никак не могла забыть, каким в ту минуту был Кэл – потрясенным, разозленным, уязвленным. Что же он скрывал? Неужели этот человек, постоянно обвиняющий ее в недостатке искренности, тоже скрытничает?
В конце концов, Далси надоело ворочаться с боку на бок; она отказалась от попыток заснуть и вылезла из постели. Накинув на плечи шаль, девушка вышла на балкон. Все еще было жарко. Повесив шаль на перила, она убрала с шеи и плеч тяжелые волосы. Облака стремительно проносились мимо луны, небо прорезала зарница, и в ее свете Далси вдруг показалось, что по берегу кто-то идет. Потом все снова погрузилось в непроглядную темь.
У Далси заколотилось сердце, в висках бешено застучало. Она бегом вернулась в комнату и достала пистолет, который ей дал Кэл. Промчавшись вниз по лестнице, девушка выбежала в ночь. Если те люди снова приплыли на лодке, нужно их остановить, пока они не подошли к дому. У нее были преимущества: темнота и внезапность появления. Тут она наткнулась на острый камень и вскрикнула от боли, ругая себя за то, что не успела натянуть сапоги. Заставив себя не обращать внимания на боль, она продолжала бежать, то и дело прячась за деревьями и вглядываясь в темноту в поисках незваных гостей.
Наконец Далси добралась до берега и упала на колени рядом с большим валуном. Дыхание вырывалось у нее из груди короткими толчками, а сердце билось так громко, что она боялась, как бы этот стук не выдал ее. Осторожно поднявшись на ноги, она огляделась вокруг и вдруг заметила приближающуюся фигуру. Она снова спряталась за камнем и стала напряженно прислушиваться, ожидая звука шагов.
Прошло время, показавшееся ей целой вечностью. Наконец она решилась выглянуть еще раз – и оцепенела. Прямо перед ней маячил чей-то высокий силуэт.
Далси поняла, что человек ее увидел и прятаться дальше бесполезно. Сердце у нее билось где-то на уровне горла, но она подняла пистолет и вышла из укрытия.
– Стой, где стоишь. – Она надеялась, что голос не выдаст ее страха. Но тут облака рассеялись, и луна осветила стоявшего перед ней человека. – Кэл! – Это имя вместе с облегченным вздохом сорвалось с ее губ.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Рут Лэнган - Спасенный рай, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


