Барбара Смит - Искушай меня снова
– Как только найдешь статуэтку, – сказал Майкл, – тебе понадобится ордер, чтобы вернуть ее. Ты связывался с властями?
– Дэмсон и есть власть.
– Господи! Тогда я поеду в Корнуолл с тобой.
Гейб покачал головой:
– Достаточно Ашрафа. Он когда-то служил телохранителем у принца пустыни. – Гейб свернул рисунок трубочкой. – Но есть у меня к тебя одна просьба.
– Все, что угодно.
– Проследи, чтобы бабушка глаз не спускала с Кейт Талисфорд.
– Подозреваю, она хочет ехать с тобой, чтобы отомстить за отца.
– Она ужасно упряма и может попасть в беду. Не понимает, что это мужское дело.
В глазах брата вспыхнули веселые искорки.
– Разъяренная женщина может оказаться полезной. Да и в качестве ангела-хранителя тоже. Как бы ты все не испортил.
Гейб зарычал.
– Я отвечаю за Кейт, вот и все. Единственное, чего я хочу, это защитить их от опасности... – Из коридора донесся какой-то шорох. Гейб насторожился. – Ты слышал?
– Что?
Гейб не ответил. Дверь была полуоткрыта, и Гейб подскочил к ней. Открыл пошире и выглянул на лестницу. В коридоре никого не было.
Гейб сделал несколько шагов и стал всматриваться в темноту длинной картинной галереи.
Подошел Майкл:
– Что случилось?
– Я слышал шаги.
– Наверное, слуги.
– Возможно. – Они вернулись в кабинет. Однако Гейб не сомневался, что их кто-то подслушивал.
Этим же вечером три женщины сидели, потягивая шерри, в будуаре вдовы леди Стоукфорд. Люси пригласила их провести вечер в Эбби и сообщила потрясающие новости.
– На самом деле, Люси, тебе должно быть стыдно, – заметила Оливия, леди Фейвершем. – Как можно шпионить за внуками!
– Ослабь корсет, Оливия, – проговорила Инид. – Если бы не подслушивание и не подглядывание, сложно было бы узнать, что происходит в мире.
Несмотря на защиту Инид, Люси смутилась. Она не собиралась шпионить. Она пошла пожелать внукам спокойной ночи и еще раз полюбоваться своим дорогим Гэбриелом, высоким, красивым, сильным мужчиной, в которого превратился ее любимый внук.
Но, услышав его рассказ о смерти профессора Генри Талисфорда, не в силах была уйти. К своему ужасу, она узнала, что отец Кейт жестоко убит, а древняя статуэтка похищена. Через некоторое время она почувствовала, что ее ноги затекли от долгого стояния, и поменяла позу, шаркнув тапочками по полу.
– Меня чуть удар не хватил, когда я пряталась в галерее, как шпион Бонапарта, – пожаловалась она подругам. – И наверное, зря пряталась. Гэбриел просто обязан был мне все рассказать.
Оливия засопела:
– Мужчины никогда ничего не рассказывают женщинам. Они слишком уверены в своем превосходстве.
– Или опасаются, что мы станем их поучать, – добавила Инид, тряся головой. Она сняла свой необъятный тюрбан, скрывавший жидкий пучок седых волос.
– Поэтому и приходится прибегать ко всевозможным уловкам, – попыталась оправдаться Люси.
– То, что он затеял, очень рискованно, – высказалась Оливия. – Помню, как он однажды забрался на крышу и чуть не свалился оттуда.
– Гэбриел всегда обожал приключения, – со вздохом произнесла Инид. – Но преследовать убийцу – это безумие. Надо ему помешать.
Глядя на подруг, Люси не скрывала отчаяния.
– Увы, я больше не могу указывать своим внукам, что делать. И в данном случае совершенно бессильна. Он считает, что зло должно быть наказано.
– Но у него вряд ли что-нибудь получится, – заявила Оливия. – Сэр Чарлз Дэмсон вхож в высшее общество. Его род ведет свое начало от Вильгельма Завоевателя. Никто не поверит, что он способен на безрассудный поступок.
– А помните случай три года назад, – проговорила Инид. Люси выпрямилась в кресле.
– Какой случай?
Инид устроилась поудобнее в мягком розовом кресле.
– На балу у Абернати юная леди заявила, что сэр Чарлз затащил ее в пустую спальню. К счастью, их обнаружили, прежде чем он успел ее обесчестить. Он заявил, что девушка неправильно поняла его намерения, и позже она отказалась от своих слов. А он стал еще популярнее у женщин.
– Если Гэбриела поймают с поличным в доме сэра Чарлза, он отправится прямиком в Ньюгейт. А потом прямо на виселицу.
Инид вздохнула:
– Имя Кеньон спасет его.
Оливия с сомнением покачала головой:
– Те времена прошли. Все до сих пор помнят кровавый мятеж крестьян. Вор-аристократ будет осужден еще более жестоко, чем простой смертный.
Она дрожащей рукой поднесла к губам бокал и со вздохом произнесла:
– Боюсь, он не ограничится статуэткой. Не знаю, на что толкнет его жажда мщения.
Наступила тишина, нарушаемая лишь тиканьем часов и потрескиванием огня в камине.
– О Господи! – едва слышно произнесла Инид. – Надеюсь, он не собирается убивать сэра Чарлза.
Люси была слишком взволнованна, чтобы ответить, и лишь пожала плечами.
– Тогда не будем терять времени, – заявила Оливия и встала, опираясь на палку. – Надо нанять уличных разбойников. Они вернут статуэтку и отомстят.
– Гэбриел ни за что не согласится на это, – простонала Люси. – Он не доверяет разбойникам.
– А как насчет Кейт Талисфорд? – спросила Инид. – Ты сказала, что она хочет поехать с ним.
– Уж ее-то мы сможем остановить, – промолвила Оливия, шагая по спальне. – Задержим ее, как и просил Гэбриел.
Люси задумалась. Она почувствовала в Кейт скрытую силу, способную победить ее внука.
– Она очень упрямая. И... не думаю, что надо ее останавливать.
Возгласы недоумения нарушили тишину.
– Надо, – сказала Инид. – Леди не должна подвергать себя такой опасности.
– Это повредит ее репутации, – заявила Оливия. – Ты об этом подумала?
Люси подняла руку:
– Выслушайте меня! Кто-нибудь из вас замечал взаимную симпатию между моим внуком и Кейт?
– Во время обеда он смотрел на нее, как султан на новую наложницу, – произнесла Инид, налив себе еще хереса. – А мы не могли оторвать взгляд от ее дяди. Видели, как у него блестели глаза?
– Натаниэль Бэбкок – старый повеса, – строго сказала Оливия. – Стоит ему увидеть богатую вдову, как у него загораются глаза.
– Ты все еще не можешь простить мне рождественский бал полвека назад, – произнесла Инид, тыча пухлым пальчиком в Оливию. – Потому что Натаниэль тогда танцевал со мной дважды, а с тобой всего раз.
– Ерунда. Он три раза танцевал с Люси, и я была счастлива за нее...
– Леди, пожалуйста, – остановила их Люси. – Мы говорили о Кейт и моем внуке.
Оливия сжала тонкие пальцы.
– Если это твой очередной план, Люси, умоляю тебя, вспомни, какая произошла трагедия, когда мы вмешались в жизнь Вивьен.
– Но ведь у них с Майклом теперь все прекрасно, – сказала Люси.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Барбара Смит - Искушай меня снова, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


