`

Шерил Флурной - Пламя страсти

1 ... 18 19 20 21 22 ... 62 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Амбер захлестнула страсть, сердце ее неистово билось, и она жаждала слиться с ним.

Опустив девушку на постель, Лебланк жадно ласкал ее. Она повторяла нее его движения, получая наслаждение от необузданной мужской страсти…

Даже когда наступила разрядка, Трент по-прежнему лежал на Амбер, а она гладила его по спине и неистово целовала. Обоим не хотелось возвращаться в реальный мир.

Взглянув на нее, Трент сказал:

— Что с тобой? Ведь ты же сама пожелала отдаться мне… Так почему же не даешь выхода страсти? Господи, что за пытка!

Он лег на спину и закрыл глаза.

— Трент! — прошептала девушка. — Трент! Он молчал. Амбер поняла, что обманула его ожидания. В чем же дело? Она отзывалась на его ласки и сама ласкала Трента. Неужели у нее ничего не получилось? Жгучие слезы застилали се глаза, она боялась шевельнуться и терзала себя вопросами.

Может, он разочарован тем, что она не решилась признаться ему в любви? Трент открыто проявлял свою страсть, она же стыдилась выказывать ее.

Приподнявшись, Трент пристально посмотрел на Амбер. Сердце девушки сжалось, подбородок задрожал, и она спрятала лицо у него на груди.

— Люби меня, Трент! — взмолилась Амбер. — А если не можешь, просто пользуйся моим телом!

Он чувствовал ее горячее дыхание, а нежные пальчики девушки разжигали в нем огонь страсти.

Снедаемая беспокойством, Амбер ходила по палубе «Морского цветка». Мысли вихрем кружились у нее в голове. Последние дни она была сама не своя, то и дело раздражалась, а как-то чуть не накинулась на Трента с кулаками.

Трент тоже изменился с тех пор, как их атаковали пираты. Едва Амбер согласилась делить с ним постель, он стал к ней добрее и внимательнее. Близость доставляла наслаждение им обоим.

Однако, просыпаясь, Амбер чувствовала тошноту и недомогание. Сначала она не понимала, в чем дело, и удивлялась, почему стала страдать морской болезнью сейчас, когда провела уже несколько недель в море. Амбер пыталась вспомнить, с чего все это началось, по не могла.

Беспричинное беспокойство не покидало ее. Днем девушке казалось, что слишком жарко, по ночам — слишком холодно. Аппетит пропал. Ощущая себя несчастной, Амбер вместе с тем стыдилась своего поведения. Раньше она не обращала внимания на пустяки, теперь они угнетали ее. Что же произошли?

Заметив ее раздражение, Трент попытался успокоить девушку, но она закричала:

— Я устала плавать на этом проклятом корабле! — И, разрыдавшись, побежала в каюту.

Может, это действительно так, уж слишком долго они находились вдали от берега. Девушка надеялась, что корабль скоро достигнет Гаваны и тогда она ступит наконец на землю. С самого отплытия из Лондона Трент ни разу не разрешил ей сойти с судна, хотя они бросали якорь в гаванях небольших городов.

— Это очень опасно, — объяснял Трент, — вот доберемся до Гаваны, и я возьму тебя с собой в юрод. А если ты будешь хорошо вести себя и терпеливо ждать, я куплю тебе красивую одежду, mа petite chatte.

Трент давно уже не называл ее «ma petite chatte». Амбер однажды спросила Джексона, что значат эти слова. Тот усмехнулся:

— Это значит «киска». Капитан рассказал мне как вы царапались той ночью, когда он затащил вас на корабль.

Амбер догадалась: Трент вновь начал называть ее киской, потому что в последнее время она стала своенравной и капризной.

Вздохнув, девушка печально подумала: «Плевать мне на одежду! Сейчас я хочу одного — сойти поскорее на берег с этого постылого корабля!»

Сопоставив кое-какие факты, Амбер поняла причину своего дурного самочувствия и скверного настроения. И тут ее охватил страх.

Амбер Лини Кенсингтон уже не сомневалась, что беременна!

5

«Морской цветок» медленно входил в порт Гаваны. Амбер волновалась. Наконец-то после многих недель утомительного плавания она почувствует землю под ногами. Когда-то се треножила даже мысль о поездке в Лондон, но теперь девушка находилась очень далеко от родных мест и успела многое повидать. Она видела остров в Атлантике, людей в тех портах, куда заходил «Морской цветок». Теперь ей тоже предстояла встреча с новой страной.

Представляя себе Гавану, Амбер размышляла о том, что там посмотреть и сделать. Трент неоднократно предупреждал: «Это не Лондон, дорогая, и боюсь, ты разочаруешься. Магазины здесь совсем иные». Однако она возражала, что главное — иметь возможность посетить их.

Облокотившись на поручни, девушка осматривалась в очертания города. Щеки ее пылали от возбуждения, она нетерпеливо ждала, когда Трент спустится с ней на пристань.

Но он огорчил Амбер, сказав, что сначала должен проследить за разгрузкой товара и только потом сможет сопровождать ее.

— Без меня никуда ни шагу, — заявил он, и девушке оставалось лишь разглядывать прибрежную часть Гаваны с палубы корабля.

— Лебланк! Лебланк! — раздался крик с пристани, и Амбер увидела молодую, очень привлекательную женщину, махавшую платком. Ее черные блестящие волосы свободно ниспадали на плечи. Юбка едва прикрывала колени, а сквозь разрез были видны загорелые бедра. Блузку заменяла полоска яркой материи, завязанной на груди. «Да она почти голая», — возмутилась Амбер.

Трент сбежал на пристань, и темноволосая красавица кинулась ему в объятия.

— Мария! — радостно воскликнул Трент. Девушка закрыла ему рот поцелуем.

Амбер стиснула зубы, впервые в жизни испытав острую ревность. Она заметила, что Трент неравнодушен к своей знакомой. Амбер вцепилась в поручень, жалея, что это не шея Лебланка!

Между тем девушка не выпускала Трента из объятий.

— Дорогой! Я счастлива, что ты снова со мной! Мы так давно не встречались! — возбужденно говорила Мария. — Долго ли ты здесь пробудешь?

— Всего неделю, Мария. Я должен разгрузиться, потом взять партию табака и вернуться в Лондон. А как у тебя дела? Где твой брат?

— Карло скоро придет. А я не могла ждать и, увидев твой корабль, бросилась тебя встречать! Господи, Трент, как я скучала по тебе! — Мария вновь прижалась к Лебланку.

Амбер ударила кулаком по поручню. «Ах ты негодяй! — возмутилась она, и ее глаза потемнели от злости. — Я вынашиваю его ребенка, а он флиртует с другой женщиной, будто меня нет на свете! Да как он смеет!» Она повернулась и пошла в каюту, так и не узнав, чем закончилась сцена на пристани, но потеряв покой.

Трент поспешно расцепил руки Марии и отстранил ее от себя. Девушка удивилась:

— В чем дело, Трент? Ты не рад встрече? Неужели забыл о том, как чудесно мы проводили время?

Мария недоумевала, видя перед собой совсем другого человека.

— Прости, я не хотел огорчать тебя, но ты должна знать: я уже не прежний Трент Лебланк. Многое изменилось, и я уже не потащу тебя в постель. Появилась женщина, которая принадлежит только мне и всегда будет рядом со мной. Она на борту корабля, и, кроме нее, мне никто не нужен.

1 ... 18 19 20 21 22 ... 62 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Шерил Флурной - Пламя страсти, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)