Сделка с герцогом - Валери Боумен


Сделка с герцогом читать книгу онлайн
Когда Вероника Уитмор вышла замуж за Себастьяна Синклера, герцога Эджфилда, она думала, что все ее мечты сбылись. Но всего через два месяца после свадьбы легкомысленный аристократ предал доверие наивной девушки, разбил ей сердце и пропал из жизни жены на два года.
Вероника с радостью бы и дальше не вспоминала о неверном герцоге, если бы не желание умирающего дедушки перед смертью увидеть всю семью, включая внучку с мужем, на рождественском ужине. Веронике не остается иного выбора, кроме как проглотить собственную гордость и попросить Себастьяна хотя бы на несколько дней притвориться ее любящим мужем…
К тому времени, когда Себастьян вошел в бильярдную, на снежную равнину за окном уже опустились сумерки. Ярко пылал камин, и в заиндевевших оконных стеклах отражались отблески его огня.
Себастьян коротко постучал и, услышав ответ старого друга, вошел в комнату.
– Ну, здравствуй, Эджфилд! – с широкой улыбкой приветствовал его Уитмор. Он как раз открывал резную деревянную шкатулку, в которой покоились три бильярдных шара из слоновой кости. – Как раз вовремя: до ужина успею разбить тебя в пух и прах!
– В бильярд я играю куда лучше тебя, и оба мы это знаем, – с усмешкой парировал Себастьян и, подойдя к другу, пожал ему руку. – Рад тебя видеть, Уитмор.
Джастин, на его взгляд, и Вероника были очень похожи: темные волосы, карие глаза, высокие скулы. Обоих Уитморов Себастьян знал с детства, и ему было известно, что, несмотря на внешнее сходство, Джастин далеко не так упрям, как его сестрица. Он был уверен в себе, но без высокомерия, и умел доверять людям – тоже в отличие от своей сестры.
Уитмор приказал лакею принести пару бокалов бренди, а Себастьян тем временем подошел к бильярдному столу и, выбирая из богатого ассортимента гладко отполированных киев, стоявших у стены, свое привычное орудие – ведь далеко не в первый раз он играл в бильярд с Джастином под сводами Уитмора, – спросил:
– Как доехал?
– Отлично. Думал даже пригласить вас с прекрасной герцогиней к себе в экипаж, но сообразил, что вы, должно быть, предпочтете поговорить… хм… наедине.
– Да, пожалуй, хорошо, что мы ехали по отдельности. Вряд ли тебе приятно было бы слушать, как твоя сестрица рычала на меня всю дорогу, – проворчал Себастьян, взяв кий и возвращаясь к столу.
Уитмор присвистнул, устанавливая посередине деревянного стола два белых шара и один красный.
– Серьезно? Значит, все еще злится! И ты не объяснился с ней по дороге?
Себастьян со стоном запустил свободную руку в волосы. Подобные разговоры Уитмор в последние два года заводил с ним снова и снова – правда, чаще это происходило за выпивкой.
– Нет, ничего ей не объяснял и не собираюсь. Я рассказал твоей сестре, что произошло в тот вечер, но она предпочитает думать, что я лгу. Значит, больше говорить не о чем.
Уитмор вздохнул, проверяя кожаную насадку на кончике своего кия, и, поморщившись, попросил:
– Не могу поверить, что мы снова об этом, но напомни-ка мне, что именно произошло в тот вечер.
Себастьян закатил глаза.
– Ты все это уже слышал!
– Да, но, похоже, подзабыл. Возможно, есть какая-то важная деталь, о которой стоит напомнить моей дорогой сестрице. – Он выпрямился и сделал Себастьяну знак начинать игру, добавив с усмешкой: – Герцоги вперед!
– Правила обычные? – уточнил Себастьян, наклоняясь над зеленым сукном и изготавливаясь для первого удара.
– Обычные, – кивнул Уитмор.
Себастьян ударил – и без труда отправил оба шара, белый и красный, в дальнюю лузу.
Уитмор подошел к лузе, чтобы их вытащить.
– Не трать слова зря, – заметил Себастьян. – Меня она не желает слушать – скорее всего, и тебя не будет.
– Для сестры я уже два года персона нон грата, – согласился Уитмор. – И все же напомни мне подробности.
Себастьян вздохнул и отпил бренди из поданного лакеем бокала.
– Хорошо. Итак, прошло всего два месяца со дня нашей свадьбы, когда Мелисса…
– Твоя любовница, – выразительно подняв бровь, подчеркнул Уитмор.
– Моя бывшая любовница прислала записку, из которой следовало, что она беременна.
– И ты ей не поверил? – уточнил Уитмор, наклоняясь над столом для первого удара.
– Сильно усомнился, поскольку не был с ней уже несколько месяцев… с тех пор, как начал ухаживать за твоей сестрой, и поскольку Мелисса была весьма недовольна моим решением с ней порвать.
– Едва тебя не убила, – добавил Уитмор, отправляя в ближайшую лузу красный шар.
Себастьян улыбнулся – пока что он побеждал – и покачал головой.
– Убить не пробовала, но нервы потрепала как следует. Все лето засыпала меня гневными письмами. Первые два или три я прочитал, следующие, не читая, отправлял в камин.
Уитмор, прищурившись, взглянул на Себастьяна, который, установив прицельный шар на место, готовился к следующему удару.
– Почему же прочитал то, что пришло через два месяца после свадьбы?
– Так вышло. – Себастьян ударил – шары с треском столкнулись, и прицельный шар отправился точно в лузу. – Перед свадьбой письма прекратились. Несколько недель не было ни одного. Я подумал: должно быть, она пришла в себя и успокоилась, – и был неприятно удивлен, когда вместо этого прочел, что она якобы беременна и ребенок, вне всякого сомнения, от меня.
– У тебя не было выбора – пришлось ехать к ней, чтобы убедиться самому, – вставил Уитмор.
Себастьян вздохнул и выпрямился.
– Вот именно. Черт бы побрал мое чувство ответственности! Если бы вдруг паче чаяния оказалось, что ребенок существует и он и вправду мой – разумеется, я поступил бы как полагается: обеспечил бы и ее, и ребенка, – но не собирался поддаваться на ее уловки, не убедившись сперва, что она действительно беременна. Мелисса и прежде мне лгала: я знал, что она вообще склонна разыгрывать спектакли. С нее сталось бы сочинить такую историю, просто чтобы привлечь мое внимание. Ведь до сих пор я не реагировал ни на какие ее уловки.
– И ты отправился к ней домой, – подсказал Уитмор.
Себастьян отпил еще бренди и уставился невидящим взглядом в окно, за которым уже сгущалась ночь.
– Самая страшная ошибка в моей жизни. Даже хуже того случая, когда мы с тобой решили, что будет весело разбить в спальне у ректора Хокинса банку меда и запустить туда пчел.
– Когда нас едва не выгнали из Итона! – поморщившись, со смехом откликнулся Уитмор.
– А меня до полусмерти избил отец, – мрачно откликнулся Себастьян и сделал еще один большой глоток бренди.
– Итак, едва ты увидел Мелиссу, как понял, что она врет? – вернулся к теме Уитмор, нанеся очередной удар, от которого шары разлетелись по разным углам поля.
– Она очень старалась, этого не отнять, – ответил Себастьян. – Подложила себе под юбки сложенные простыни и заявила, что врач запретил ей вставать с постели. Но я быстро ее разоблачил – задал несколько вопросов о точных сроках, а потом подсчитал в уме. Она засуетилась, начала оправдываться; тут я сдернул с нее одеяло и увидел накладной живот. Ей пришлось признаться, что она все выдумала.
Уитмор покачал головой, прищелкнул языком и, отпив еще бренди, заметил:
– Не представляю, что творилось у нее в голове. Неужто надеялась, что ты так и не распознаешь ложь?
– Бог ее знает: наверняка выдумала бы какой-нибудь