Зия Самади - Избранное. Том 1


Избранное. Том 1 читать книгу онлайн
Роман «Тайна годов», составивший первый том избранных произведений З. Самади, написан на достоверном жизненном материале. Это широкое историческое полотно народной жизни, самоотверженной борьбы против поработителей.
Автор долгие годы прожил в Синьцзяне и создал яркую картину национально-освободительной борьбы народов Восточного Туркестана против гоминьдановской колонизации.
В романе показано восстание под руководством Ходжанияза, вспыхнувшее в начале 30-х годов нашего века. В этой борьбе народы Синьцзяна — уйгуры, казахи, монголы — отстаивали свое право на существование.
В штабе дивизии Замана ждал Сопахун.
— Идемте! — Еле успев поздороваться, он увлек приятеля в пустую комнату. — Значит, уезжаете в Кульджу? — Сопахун глядел в сторону, будто говорил кому-то третьему.
— Да. Что мне теперь здесь делать?
— А в Кульдже что?
— Поработаю в просвещении и культуре. К тому же мать, брат с сестренкой сколько лет горе мыкают…
— Нет, Заманджан, я чувствую в вас какое-то недовольство… — Сопахун вгляделся в глаза Замана.
— Мне досадно, что мы, восстав против гоминьдановских властителей, в конечном счете снова объединились с ними. Мы забыли завет предков: «Свой теленок лучше общего быка».
— Если бы мы не согласились на «общее», потеряли бы и «теленка».
— Опять надежды на случайное счастье, дорогой Сопахун, — укоризненно улыбнулся Заман.
— Шэн Шицай признал народную свободу и равноправие национальностей. Разве плохо будет, если объявленные «шесть принципов» станут точно выполняться?..
— Вывесив баранью голову, торговать собачьим мясом. Кто сможет поручиться, что Шэн Шицай, обещающий сегодня равенство и демократию, не сменит завтра маску и не превратит нашу родину в край насилия? — спросил Заман.
От имени новой власти дубань провозгласил «шесть великих принципов»: антиимпериализм, равноправие национальностей, обновление Синьцзяна, развитие культуры и просвещения, ликвидацию взяточничества, дружбу с Советским Союзом. Эта политическая декларация отвечала народным чаяниям, но она пока что была лишь фразой, листком бумаги. Испокон века китайские чиновники обманывали народ Восточного Туркестана сладкими обещаниями, и теперь люди, умеющие отличить черное от белого, хотели бы, но не могли поверить в искренность шэншицаевских посулов. Эти люди забеспокоились, когда коварный Шэн Шицай, упрочив свою власть, отступился от обещанного, И Заман был в числе тех, кто сомневался в Шэн Шицае и его приспешниках, однако материальная и моральная поддержка, которую начало оказывать народам Синьцзяна Советское государство, помощь его советников-специалистов рассеивали беспокойные подозрения. Первые ощутимые плоды развития торговых и культурных отношений с Советским Союзом, клятвенные заверения дубаня в вечной дружбе с СССР позволяли с надеждой глядеть в будущее.
— Только и обнадеживает нас, — произнес Заман после затянувшихся размышлений, — так это забота Советского Союза.
— Если Шэн Шицай, этот пройдоха, не станет выполнять обещаний, мы тоже не будем сидеть сложа руки. Мы научились держать оружие! — в тон Заману произнес Сопахун.
— Вот это правильно сказано! Другими словами, борьба продолжается…
4Когда, покинув Кашгар, приблизились к Чокан-яру, Заман попросил шофера остановить машину. Он выпрыгнул из кузова, поднялся на низенький холм, огляделся. Совсем недавно была здесь кровавая схватка, а уже ничто, кроме извилистых окопов, не напоминало о ней. Но для Замана это щедро политое горячей уйгурской кровью, проклятое место выглядело по-прежнему мрачно. Словно отгоняя наваждение, он вглядывался в далекую даль, в недосягаемый для глаз бескрайний Алтышар — Шестиградье. Душу терзали не находившие ответа путаные, неотвязные, противоречивые думы — его преследовали тайны годов: «Почему мы разбиты? Или бессильны и хилы от века? Почему наш шестимиллионный народ пал перед горсткой чужеземных грабителей? Нет. И сил у нас в достатке, и мощь есть, но не смогли мы их подготовить и собрать воедино…»
Постоянно точили Замана эти странные, глубокие тайны, тайны годов, они требовали разрешения.
«Как не повторять ошибок прошлого?» — думал он.
Как?..
Примечания
1
Чаньту — буквально — чалмоносец — распространенное среди китайцев презрительное название мусульман, главным образом уйгуров. (Здесь и далее примечания переводчика.)
2
Виур — китайское произношение слова «уйгур».
3
Балли! — вот тебе на!
4
Байвачча — у уйгуров — ласковое обращение к молодому баю, богачу.
5
Шожа — так уйгуры произносят китайское слово сяоцзе — барышня.
6
Сяньшэн — почтенный, уважаемый (часто — иронически).
7
Так звучат в произношении китайцев Юнус, Турди, Папенгут.
8
Шаое — молодой господин, молодой барин (китайск.).
9
Дажэнь — ваше превосходительство, буквально — великий человек (китайск.).
10
Цзо Цзунтан — китайский генерал, в 1875–1878 годах потопивший в крови восстание народов Восточного Туркестана. Жестокость его карательных операций вызвала нарекания даже со стороны цинского двора.
11
Лю Цзинтан — первый губернатор провинции Синьцзян, образованной в 1884 году из Восточного Туркестана и Джунгарии после кровавого подавления там восстаний местного населения. Провел ряд административных мероприятий, поставивших местное население под строжайший военно-полицейский контроль.
12
Сочжан — в данном случае начальник полицейского участка, осуществлявший надзор за несколькими селениями.
13
Шанъё — уйгурское произношение китайского слова сянъюэ — сельский староста.
14
Xо — примерно четыре пуда.
15
Окям (дословно — брат мой) — уважительно-ласкательное обращение к собеседнику.
16
Тага — дядя.
17
Цзинь — мера веса, равная примерно 0,6 кг (китайск.).
18
Сюаньтун — японский ставленник Пу И, император марионеточного государства Маньчжоу-го.
19
Танши — просяная патока.
20
Лао — уважаемый, почтенный, старший (китайск.).
21
Ша — бей, руби (китайск.).
22
Пайняк — тупой конец куриного яйца.
23
Апа — мама, матушка, ласково-почтительное обращение к старшей по возрасту женщине.