Дом пламенных клятв - Оливия Вильденштейн

Дом пламенных клятв читать книгу онлайн
Немногие ненавистны мне больше Данте Реджио, однако список врагов теперь дополняют некоторые мои родственники. Особенно после того, как они помогли остроухому правителю меня похитить. Запертая в обсидиановом подземном мире, куда не способен проникнуть ни один ворон, даже их король, я пытаюсь смириться с правдой, противоположной тому, что мне говорили всю жизнь.
Хотя мои новые союзники преследуют собственную цель, мы все единогласны в одном – Данте должен умереть. Но больше всего на свете я мечтаю вернуться к Лору, прежде чем, разыскивая меня, он сровняет королевство с землей… или же потеряет человечность. Может, мне корона предпочтительнее гроба, но я отказываюсь жить в мире, где моя пара существует только в облике птицы…
Когда он вновь увидит Рида, или если увидит, поскольку тот сейчас на Шаббе с маммой. То есть Агриппиной.
– Погода, кажется, наладилась… о, черт! – Широко распахнутые зеленые глаза прикованы к дверному проему.
Я поворачиваюсь, предчувствуя, что тема метеорологических способностей Лора закрыта.
– Сиб таки не донесла до туалета? – спрашиваю я и каменею, когда взгляд останавливается на двух мужчинах, стоящих в дверях «Небесной таверны».
Глава 53
Я резко встаю, ударяясь ногой о стол.
– Коннор? – Я пытаюсь позвать его спокойно, но получается грубо.
Он выходит из-за стойки.
– Та, Фэллон?
– Пожалуйста, выведи Энтони из Небесного Королевства.
Маттиа ахает.
– Что на тебя нашло? Это же наш Энтони!
У меня сводит челюсти от того, как сильно я их сжимаю.
– Ему больше не рады в этих стенах.
Коннор смотрит на меня долгое мгновение, затем направляется к Энтони, чьи глаза встречаются с моими.
Сердце бьется о ребра стремительно, как стрелы одичалой. Феб обнимает меня за талию.
– И как у тебя хватило наглости здесь появляться, Греко?
Коннор кивает в сторону коридора, однако Энтони не двигается с места.
– Я пришел извиниться. – Он вскидывает свежевыбритый подбородок.
Хотя мне хочется, чтобы его убрали с глаз долой и подальше от моей пары, я рада, что ночь он провел не на улице.
– Его обыскивали на предмет оружия?
Пятеро воронов, которые смачивают клювы в пивных кружках, поднимают глаза на Энтони. Даже Маттиа поворачивается и окидывает друга взглядом.
– У меня нет обсидиана, но есть нож.
Энтони поднимает одну ладонь вверх, чтобы успокоить перевертышей, затем опускает другую к поясу и обнажает острое лезвие, поблескивающее серебром.
– Ты же не думаешь, что он пришел убить Лора в его собственном доме? – Уха касается горячее дыхание Феба.
Пока воображение друга не разыгралось, я отвечаю:
– Нет.
Маттиа сжимает напряженное плечо Энтони.
– Ему нужно восстановить силы в безопасном месте, Фэллон.
– Я велю предоставить в его распоряжение дом. Где-нибудь в Люче. Но не здесь.
Маттиа проводит рукой по лохматой светлой гриве.
– Фэллон, будь благоразумна. Улицы Люче не безопасны.
– Не взывай к моему благоразумию, Маттиа. – Пальцы сжимаются в кулаки, когда Энтони хватает наглости разочарованно покачать головой и посмотреть на меня с той же ледяной холодностью, что и в ту ночь, когда я отвергла его ухаживания из-за Данте.
С чего он вообще разочарован? Он желает моей паре смерти и еще удивляется, что я хочу выставить его вон?!
– Тареспагия принадлежит воронам, – говорю я. – Там безопасно.
Маттиа фыркает.
– Вспыхивают беспорядки. Люди грабят и сжигают дома. Благородные фейри толпами уплывают в Тарекуори и Глейс. Все пытаются выбраться оттуда, а ты хочешь отправить его туда? – Взгляд светловолосого полукровки опускается на руку друга, на пальцы без ногтей, обхватывающие ножны кинжала. – Разве он выстрадал не достаточно?
– Кому ты хранишь верность, Маттиа? – Несмотря на то, что у меня вскипает кровь, я держусь поразительно стойко.
– Что здесь происходит? – Из туалета выходит Сибилла, пересекает таверну и, подойдя к своему матросу, обвивает его талию тонкой рукой.
– Маттиа? – Я выдерживаю его растерянный взгляд голубых глаз. – Верность… кому ты хранишь?
– Лоркану Рибио и воронам. Что за вопрос?
– Тогда ты можешь остаться, а Энтони – нет.
Маттиа ахает.
– Он позволил тебе жить под своей крышей, когда ты вернулась в земли фейри, Фэл.
– Потому что я не жаждала вонзить нож ему в горло.
Маттиа бледнеет, взгляд перекидывается на каменный профиль Энтони, затем он отступает на шаг.
– Ты жаждешь вонзить нож в горло Фэллон?
– Нет.
Густые брови блондина сходятся на высоком лбу.
– Тогда я не…
Сибилла отводит его в сторону, чтобы пересказать мои слова.
Повисает напряженная тишина. Я стискиваю зубы.
– Зачем ты прибыл, Энтони?
– Я прибыл встретиться с Лорканом. И…
– Нет.
– …уйду, когда мы…
– Нет.
– …поговорим. Не знал, что ты выдаешь разрешение на аудиенцию с Небесным Королем, Фэл.
– Я передам ему, что ты желаешь с ним поговорить. Если он заинтересуется, то сам тебя найдет. Кто-нибудь может вывести Энтони из замка?
Я начинаю поворачиваться, но меня останавливает грубый смех Энтони.
– Какой ты стала неумолимой.
– Неправда.
– Разве?
Я так быстро поворачиваю голову в его сторону, что хрустит шея.
– Я спасла тебя, Энтони, но теперь я защищаю свою пару и наш народ.
– Я пришел сюда не для того, чтобы убивать. Если не веришь, Фэллон, дай мне соли.
– Положим, ты решил, что сейчас разумнее присоединиться к Лору, но что будет, когда закончится война?
– Не знаю. – Энтони убирает кинжал в ножны. – Возможно, я куплю себе корабль и уплыву в нейтральные воды.
Или вонзишь обсидиановый клинок в спину моей пары.
Кажется, я пропустил настоящее представление, Биокин.
Я воздвигаю стены вокруг своих мыслей, прежде чем Лор успел увидеть сцену, которая продолжает меня преследовать. Я бы предпочла, чтобы он не узнал о замысле морского капитана относительно Люче.
Ты ничего не пропускаешь.
Я оглядываю «Небесную таверну» в поисках тучи или перьев, но воздух чист и неподвижен, если не считать дыма, вырывающегося из моих раздутых ноздрей.
Точно, мо крау?
Точно. Просто продолжай совещание. Со своими делами я разберусь сама.
– Может кто-нибудь, пожалуйста, доложить Лоркану Рибио, что я желаю с ним встретиться? – фыркает Энтони.
– Фэллон сказала «нет», – отвечает Коннор. – Идем, я тебя спущу.
– Не знал, что королева Данте пользуется таким влиянием среди воронов.
– Я не королева Данте, – рявкаю я.
– Позволю себе не согласиться. В конце концов, я присутствовал на свадьбе.
Взгляды всех присутствующих воронов обращаются на меня, словно Энтони посеял в их умах зерно сомнения и теперь они не знают, можно ли мне доверять.
– Да пожалуйста, – я широко взмахиваю рукой, – раз уж ты там присутствовал, то расскажи всем о том, как мне пришлось связать свою кровь с гребаным маньяком, чтобы тебе не отрубили язык или боги знают что еще. – От гнева слова обжигают напряженный воздух. – А еще лучше расскажи, как я освободила тебя от цепей и нарисовала жабры на горле, чтобы ты, мать твою, не утонул после того, как тебя бросили!
У Энтони дергается веко.
– И пусть ты мечтаешь положить конец правлению моей пары, я тебя спасла. И ты смеешь заявляться сюда и обвинять меня в том, что я заигрываю с врагом? Я. Ненавижу. Гребаного. Данте Реджио.
Вокруг моих плеч и шеи обвиваются тени, они приподнимают голову и скользят по дрожащей челюсти.
