Студент богословия - Майкл Циско

Студент богословия читать книгу онлайн
«Студент богословия» — роман, зовущий в сомнамбулическое путешествие по улицам Сан-Венефицио, города, будто явившегося из лихорадочных снов Франца Кафки и Сантьяго Карузо. Странствуя с безымянным героем среди лемуров, гротесков и призраков в попытках воскресить запретное книжное знание, читатель сам превращается в словопыта, меняя мир и себя черной алхимией слов.
«Студент богословия смотрит, как ночь опускается на пустыню. Огромные вараны, едва различимые в сумраке, тенями снуют у стен и замирают, готовые к ночному дозору. У него за спиной Сан-Венефицио зажигает огни. Он смотрит, как медленно, словно звёзды, разгораются глаза ящериц, возвращая этот свет сотней крохотных искр…»
Дебютный роман американского писателя Майкла Циско впервые на русском языке в переводе Катарины Воронцовой.
Город
ан-Венефицио сверкает в пустыне, как граненый изумруд на дне пересохшего моря. Небосвод без-мятежен, словно глубины озера, голубые лучи горят на мраморных стенах, выводят узоры на раскаленном песке, танцуют, как солнечные зайчики на поверхности вод. Один в просторном такси, студент богословия наблюдает, как пот капля за каплей течет по лицу земли, ослепительно-белый под пристальным взглядом солнца, и на мгновение видит такси с высоты птичьего полета, маленькую белую точку, мчащуюся по черной полосе.
Они проносятся мимо длинных автомобилей с затемненными стеклами — с рычанием рвутся к городу, встающему у горизонта. Он прислоняет голову к вибрирующей двери и всматривается в пыль, гонимую ветром. Впервые замечает знаменитых варанов, гигантских ящериц, более десяти футов длиной, с ошеломляющей скоростью бегущих по грязи. Одна появляется у края дороги и преследует такси целую милю, огромные глаза на черепе напоминающем гроб, устремлены вперед. Он слышал что эти ящерицы наблюдают за городом ночью. Говорят, что, посмотрев за городскую стену, можно встретиться с ними взглядом. Их глаза горят отраженным светом — сдвоенные огоньки мерцают по всей пустыне. Ночами, когда небо темное и ясное, кажется, что оно опускается на песок и окружает Сан-Венефицио звездами. Запекшаяся белая глина — вся в трещинах — тянется до самых гор. Студент богословия учился исключительно в холодных краях, за стенами Семинарии его встречали дождь или стужа. Ему будет не хватать пасмурной весны и влажного унылого лета. Жара терзает его, забирается под тяжелое пальто, не дает сомкнуть глаз, лихорадит. Лишь пара конвертов в кармане остаются белыми и ровными, словно две пластинки посеребренного стекла — жесткие и холодные. Его задание — отправиться в Сан-Венефицио, наняться к профессиональному словопыту и ждать дальнейших инструкций — снабжено неразборчивой подписью. Конверт просунули под дверь. Он принес его своему старосте.
— Откуда это? — спросил он.
— Сверху. — Староста поднял руку, предупреждая его вопросы. — Прости, не могу ничем помочь. Строжайше запрещено!
Другое письмо представит его словопыту. Он мчится в Сан-Венефицио, уверенный, что там найдет свое место. На мгновение его охватывает страх. Темные мраморные стены приближаются, оплетенные лозой, сколько хватает глаз. За ними город щетинится шпилями и шаткими минаретами, поднимаются в небо редкие группы статуй на медных куполах, изрезанные знаками обелиски из полированного базальта, золоченые фонтаны, гаргульи. Это город скульптур. Выше птицы парят в теплых потоках воздуха и смотрят на город, медленно, тихо опускаясь.
— Это Врата Глаза, — говорит водитель, отрывая от руля указательный палец. Круглая брешь в стене открывается в сотне футов впереди и проглатывает их, превращаясь в дорогу. Студент богословия успевает различить овальные, заостряющиеся кверху стены и огромный треугольник мерцающего зеленого нефрита, образующего радужку врат-зрачка. Ликторы в сверкающих серебряных масках, тяжелых плащах и кроваво-красных перчатках лениво оборачиваются, управляя движением.
Они поднимаются по улице Псов, направляясь к главной площади. Улицы вьются и петляют, огибая дома, смыкаясь кольцами. Особняки кажутся старыми и почтенными. Белая лепнина, ровные колонны. Дороги, вымощенные ониксом, блестят на жгучем солнце. Ветер влетает в окно. Ароматы вишни и глициний, запахи жареного мяса и людского пота смешиваются в жарком дыхании пустыни. Наконец они поднимаются по Восковой улице и выезжают на площадь — широкую, почти безбрежную, с огромным фонтаном посредине. Здания вокруг кажутся домами гигантов. Студент богословия расплачивается и идет к фонтану.
К центру площадь понижается, словно Сан-Венефицио — единственный город на крохотной планете, повисшей над бездной неба. Он идет в толпе горожан — в море белого хлопка. Богатые дамы выгуливают ручных обезьянок, неторопливо шествуют сановники. Он чувствует на себе взгляды и извиняется по-испански. Снова и снова нащупывает в кармане письма, спеша к фонтану. На миг замирает и, осыпаемый брызгами, смотрит, как в чаше неторопливо кружатся яркие рыбы. Струи взлетают и падают каждые несколько секунд, словно фонтан дышит. Студент богословия оборачивается к городу — в глазах рябит от бликов на воде — и впервые решает взглянуть на адреса на конвертах. Их нет.
Не зная, куда идти, студент богословия сидит на липком краю фонтана и ждет. Люди проходят мимо, группами и поодиночке, проезжают машины. Бездумно из другого кармана он достает маленький металлический отвес на цепочке, который Фасвергиль вручил ему в Семинарии. Укрывшись от ветра и толпы, он плюет на ладонь и, словно маятник, раскачивает над ней отвес. Его взгляд опускается, полностью сосредоточенный, он наблюдает за движением. В горах вспыхивает зарница, когда острие маятника впервые рассекает воздух над его ладонью. Даже в сердце города он чувствует дыхание ветра, близость гор. Он открывается дуновению — на миг его рука замирает. Отвес раскачивается, с каждым разом все больше забирая влево, пока, наконец, не останавливается, зависнув в воздухе под углом. Студент богословия осторожно поднимается на ноги, поворачивается в указанном направлении и идет. Отвес ведет его за собой, натягивая цепочку, как собака — поводок, тащит его на угол площади, в лабиринт узких улочек, мимо крикливых торговцев водой с керамическими бочками и медными ковшами. Становится душно, рокочет гром, люди раскрывают зонты или прячутся под навесами глинобитных домов. Свечи горят в неглубоких нишах, пахнет приправами и парафином. Его веки опускаются, голова кружится, но маятник тянет за руку, грозя оторваться. Не внемля голосам торговцев фруктами и крикам старух, студент богословия пробирается сквозь толпу.
Наконец он протискивается в маленькую прачечную с плачущими стенами. Пар шипит, поднимаясь из углов, испанская речь взлетает над визгом прессов. Он выходит через заднюю дверь на мостик над узким переулком. Ступени ведут к выщербленной кирпичной стене и утопленной в камне двери с матовыми стеклами. Он поднимается и заходит внутрь, убирая в карман цепочку с отвесом. Перед ним крохотная приемная — дубовые панели, красные обои.
Шагнув в полумрак из ослепительно-яркого дня, он моргает. В углу за столиком сидит невзрачная женщина — аккуратным почерком выводит столбцы чисел на тонких линованных листах. Поднимает голову и вежливо на него смотрит.
— Что вам угодно?
— Мне назначена встреча, — он опускает руку в карман пальто и достает письма. Женщина отметает их двумя быстрыми жестами.
— Вам нужно поговорить с мистером Вудвиндом, — замечает она и указывает на лестницу, скрытую горшком с фикусом.
Ступеньки узкие, их кривизна делает подъем почти невозможным. Он осторожно идет вверх, минуя площадки и этажи, залитые красным светом
