Дом пламенных клятв - Оливия Вильденштейн


Дом пламенных клятв читать книгу онлайн
Немногие ненавистны мне больше Данте Реджио, однако список врагов теперь дополняют некоторые мои родственники. Особенно после того, как они помогли остроухому правителю меня похитить. Запертая в обсидиановом подземном мире, куда не способен проникнуть ни один ворон, даже их король, я пытаюсь смириться с правдой, противоположной тому, что мне говорили всю жизнь.
Хотя мои новые союзники преследуют собственную цель, мы все единогласны в одном – Данте должен умереть. Но больше всего на свете я мечтаю вернуться к Лору, прежде чем, разыскивая меня, он сровняет королевство с землей… или же потеряет человечность. Может, мне корона предпочтительнее гроба, но я отказываюсь жить в мире, где моя пара существует только в облике птицы…
– Мне осталось сказать тебе только одно, перед тем как я оборву твою жалкую жизнь, Данте Реджио. – Не прикладывая силы, я провожу кончиком меча вдоль его груди, по каждой золотой пуговице мундира. – Ты никогда не нуждался во мне для кровных заклинаний. В твоих венах течет шаббинская магия. Кровными узами Мериам заблокировала твои способности. Сделала тебя полностью зависимым от моей крови.
С его дрожащих губ срывается рваный вздох, в круглых глазах плещется смесь ужаса и потрясения.
– Твоей величайшей ошибкой, мойо, была женитьба на мне. – Я наконец приставляю острие меча к его черному сердцу и шепчу: – Да здравствуют… – всем весом наваливаюсь на рукоятку, – …вороны.
Глава 86
Когда в глазах Данте меркнет свет, а голова заваливается набок, я тяжело сглатываю.
Я думала, что после его убийства почувствую ликование, но внутри лишь пустота. Юстус, должно быть, понимает, что я вот-вот рухну, и сжимает меня в крепких объятиях.
– Все кончено.
– Бронвен мертва.
– Я знаю.
– И Габриэле.
– Знаю, но и Данте тоже, дитя мое.
– Одно не отменяет другого.
– Нет. Ни одна жизнь никогда не заменит другую. – Он целует меня в макушку. – Но такова война. И пусть тебе никогда не придется застать другую. Теперь иди, пробуди своего… – Он так громко ахает, что я отрываю голову от его груди, опасаясь, как бы он не потерял сознание. Его широко распахнутые глаза мерцают, подобно стенам вокруг нас. – Санто Кальдроне!
Я поворачиваюсь и слежу за направлением его взгляда. Там, рядом с перевернутым лючинским троном, лежит свернувшийся калачиком человек. Складки мерцающего шелка окутывают стройную фигуру, как волна на закате.
– Сработало, – шепчет Юстус.
Женщина шевелится.
Мериам.
Опираясь на слабые руки, она медленно садится. Все тело дрожит, длинные волосы ниспадают на спину. Она поворачивает голову и устремляет на нас ярко-розовые глаза.
– Фэллон. – Мое имя срывается с ее бледных губ хриплым шепотом. – Юстус. – Горло дергается от тяжелого глотка.
Он убирает руку с моей талии и делает шаг к ней, однако останавливается и проверяет, твердо ли я стою на ногах.
Улыбнувшись, говорю ему:
– Все в порядке, – хотя чувствую я себя далеко не в порядке.
Надеюсь, после пробуждения моей пары я почувствую биение его сердца щекой и его дыхание в волосах и сказанная для успокоения дедушки ложь станет правдой.
Я ковыляю к гигантской стальной фигуре Лора и изучаю его живот, пока не замечаю вмятину, которой там быть не должно. Руки перепачканы кровью, и я вытираю их о ледяную стену. Она дрожит под моими пальцами. Или у меня руки дрожат? Нет, лед под ногами тоже дрожит. Новая лавина?
Едва руки становятся чистыми, я хватаю коготь Лора и подтягиваюсь, затем подлезаю к тому месту, куда в него попало крошечное пушечное ядро.
– Нонно, мне понадобится что-то длинное и острое.
Он роется в кармане.
– Вот. Подобрал там, где ты упала. – Он достает вилку, которую отец превратил в шампур.
Он передает мне инструмент, затем возвращается к Мериам, она что-то ему шепчет. Я различаю имя Лора, но больше ничего не слышу из-за бешеного стука сердца и скрежета вилки по металлу.
Едва дробь выпадает, Лор обращается в тени. Должно быть, он чувствует, что я лежу на нем сверху, поскольку он удерживает меня на весу, затем медленно наклоняет, пока я не встаю на ноги.
– Фэллон, – хрипло произносит он, руки поднимаются к моему лицу и сжимают так, словно оно – самое дорогое, что есть на свете.
Так и есть, мо крау. Ты самое дорогое, что у меня есть.
Я тяжело сглатываю.
– О, Лор!
Прежде, чем я успеваю рассказать ему о том ужасе, который пережила в ледяной пещере, он обвивает меня руками и прижимает к себе так сильно, что наши доспехи звякают друг о друга, а затем его губы впиваются в мои. Мои слезы скатываются по нашим губам, скользят по коже и солят языки. Я рыдаю от облегчения и горя.
Рыдаю так горько, что губы сползают с его губ. Он кладет подбородок мне на голову и просто сжимает меня в объятиях. Мои глаза закрыты, однако его – широко распахнуты.
Я понимаю, когда он видит голову Бронвен, потому что его сердце пропускает удар, а губы глубже зарываются в мои волосы, произнося приглушенное: «Фока».
Он медленно нас поворачивает, словно мы танцуем, а не стоим на арене, заваленной трупами. Должно быть, он замечает и голову Габриэле, поскольку его кадык рядом с моим виском подскакивает.
– Лоркан?
Он каменеет, услышав голос Мериам. Скрипит кожаное обмундирование, когда он резко нас разворачивает. Я поднимаю веки и наблюдаю за тем, как розовый встречается с золотом.
– Мне так жаль, Лор. Мне ужасно жаль…
На его скулах играют желваки.
Мериам прислоняется к Юстусу. Полагаю, после пяти столетий сидячего образа жизни человеку непросто стоять. Земля вновь сотрясается, лишая бабушку и без того шаткой опоры. Когда она начинает оседать, дедушка подхватывает ее на руки.
– Спасибо, – бормочет она, глядя на него снизу вверх. – Я обязана тебе жизнью, Юстус Росси.
Он резко втягивает ртом воздух, когда на его руке отпечатывается сделка.
Лор мгновение наблюдает за ними, а затем произносит волшебную фразу, которая снимает с его народа обсидиановые чары:
– Ток эд фэйтам ту, мо крейок.
Как и в первый раз, когда я слышала его обращение к своему народу, по коже бегут мурашки, а внутри все сжимается от медленно расползающегося трепета и глубокого предвкушения. Из синих теней ледяной пещеры к нему несутся две дымчатые полосы. Когда они превращаются в Ифе и Кольма, Лор повторяет фразу уже на лючинском, вероятно, чтобы поняла я.
Вдруг подскакивает пульс, покусывая кожу, подобно пиявкам, а по позвоночнику скользит лед, словно я трусь о стены пещеры.
Фэллон?
Меня начинает трясти, сердце мечется, как птица в клетке. Лор немного отстраняется, его глаза расширяются.
– Фэллон?! – кричит он.
Его голос вонзается в меня, как шипы, раскалывая лед в венах на осколки, которые стреляют в органы и разрывают их.
– Что я наделал?!
Я слышу Лора, однако перед глазами все чернеет, затем белеет, мир стирается.
– ФЭЛЛОН!
Должно быть, я кричу, поскольку чувствую, что губы раскрыты широко, как и горло, а барабанные перепонки пульсируют от боли иного рода, нежели та, которая разрывает внутренности, подобно вороньим когтям.
Колени подгибаются. Мне кажется, я вот-вот упаду, просочусь сквозь лед, однако меня подхватывают сильные руки, они обвиваются вокруг талии, а затем… затем проваливаются мне прямо