`

Шрам - Элис Бродвей

1 ... 27 28 29 30 31 ... 49 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
же теперь произнесёт имена мертвых, достойных вечной памяти? Приспешники Саны справились на отлично – они отобрали у нас церемонию поминовения, а без памяти мы ничто.

Я медленно иду вперёд, к возвышению в конце зала, и едва не падаю, споткнувшись о верёвки, обгоревшей грудой сваленные на полу.

«Неужели чтецов связали и заставили смотреть на разорение нашей святыни?» ‒ от этой мысли меня пробирает дрожь.

Стоны и крики чтецов будто бы отдаются эхом от стен разграбленного зала. Книга мёртвых уничтожена, и если их заставили на это смотреть, наверное, они ощущали себя свидетелями убийства. Уж мне-то хорошо известно это чувство.

У невысокого помоста я останавливаюсь. Надо бы опуститься на колени, помолиться или хотя бы выплакаться, но я стою молча. Под ногами хрустит стекло, а ноздри наполняет запах горелой древесины и пролитых благовоний.

– Явиться сюда – рискованный шаг.

При звуке знакомого голоса кровь у меня в жилах превращается в лёд.

Он всегда таится во мраке. Я даже не оборачиваюсь, чтобы взглянуть ему в лицо. Так и стою, не сводя глаз с высокой подставки для книг.

– Минноу, – выдыхаю я.

Руки покрываются мурашками от запястий до плеч, крошечные волоски встают дыбом, когда я различаю звук его шагов. Он подходит ближе. До меня доносится аромат его мыла – пахнет лимоном и выделанной кожей. Минноу останавливается рядом, наши руки соприкасаются, тепло его тела волной стремится ко мне. Краем глаза я вижу, как он запрокидывает голову и смотрит на тёмные балки под крышей. Мы так и стоим, не издавая ни звука.

– Это сделали пустые. Какое страшное злодеяние, – нарушаю я тишину словами, которые рвались из меня с той минуты, как я переступила порог Зала поминовения.

Минноу тихо ухмыляется:

– Наконец-то ты признаёшь, что они способны совершить зло.

«Что за гадкая насмешка. Даже сейчас он холодный, как каменный истукан. Ненавижу. Пробить бы трещину в его твёрдом панцире».

– И что теперь? Произносить в этих стенах имя вашего отца больше не получится. – Минноу коротко, с шумом втягивает воздух. Мне бы испугаться. Убежать. Но я стою на месте, и сердце моё не ускоряет бег, а дыхание остаётся ровным. – Среди объявленных забытыми есть и невиновные. Я знаю, что вы тайком поминали в этом зале отца – Дейви Минноу. Его имя должно быть вписано в книгу мёртвых, он это заслужил, я знаю. – Носком ботинка я подцепляю лежащий на полу кусок пергамента. – Мы с вами чем-то похожи.

Стоя рядом, совсем близко, мы ждём. Не знаю, сколько мы так стоим, но я отчётливо слышу, как неподалёку поёт птица.

– Неужели так будет всегда? – спрашиваю я, глядя на обгоревшие лоскуты священной книги. – Пустые нападают, а мы мстим? Неужели вы не устали от всего этого: от ненависти, противостояния и смерти? Ответим ли мы снова жестокостью, принесём ли смерть или остановимся и вернёмся к жизни, пока возможно? – Он стоит не шелохнувшись. Джек Минноу ужасающе, непреклонно неподвижен. – Ещё есть время, Джек. Мой отец желал бы для меня счастливой жизни. Не знаю, каким хотел бы видеть будущее ваш отец, но уж точно не таким, как наше настоящее.

– Моего отца погубило милосердие, – произносит он. – С добрым сердцем долго не прожить, на всех сострадания не хватит. – Выдержав долгую, упрямую паузу, Минноу едва слышно шепчет: – Я намерен жить.

Мы так и стоим, плечом к плечу, пока за нашими спинами не раздаётся шорох, тогда мы одновременно оборачиваемся, напряжённые, готовые ко всему. И видим вóрона. Невесть как залетевшая в распахнутые двери птица смятенно хлопает крыльями, бьётся в уцелевшие в оконных проёмах стёкла. Мы не сводим с чёрного гостя глаз. Рассветные лучи указывают ему путь, и вóрон, минуту бесцельно побившись о преграды, находит разбитое окно, пол под которым усыпан красными, синими и зелёными осколками, и с победным криком улетает на свободу.

Мы с Минноу, шагая рядом, направляемся к пустому дверному проёму и выходим на улицу. Он поворачивает налево, я – направо, а вóрон парит над нами, в вышине.

Глава двадцать девятая

Я говорила отцу, что рисовать дом на камне, под которым собираешься прятать ключ от входной двери, по меньшей мере глупо.

– Давай уж просто напишем: «Грабители и взломщики! Добро пожаловать!», – скептически закатывая глаза, предлагала я.

– Ты не веришь в магию, огонёк? – Он улыбнулся тогда. – В домике поселятся феи. – Он поднял искусно разрисованный камень и показал мне картинку. – Вот увидишь, ключ будет в целости и сохранности.

Я покачала головой и сказала, что такая доверчивость выйдет нам боком, однако, как ни странно, тайник никто не нашёл и в дом не вломился. Теперь по городу и окрестностям бродят похитители книг, и никакие феи не защитят нас от Саны и её замыслов.

Камень тяжелее, чем я думала, и когда я поднимаю его с земли, во все стороны разбегаются мокрицы. Паук-охранник остаётся на месте и отступает, лишь когда я решительно беру ключ двумя пальцами. Холодный и грязный, чуть заржавевший у самой головки ключ у меня в руках – я возвращаюсь домой.

Дверь я открываю очень тихо и осторожно. На диване в гостиной кто-то есть? Или это чья-то тень, чёрно-серая, как памятная татуировка? И только когда этот кто-то произносит моё имя, я понимаю: это же мама! Она совсем не похожа на ту женщину, которая провожала меня в Фетерстоун со словами: «Пожалуйста, будь осторожнее, береги себя».

Передо мной её тень, будто плохой набросок на смятом листе. От самой страшной перемены в её внешности у меня перехватывает дыхание: мамино лицо жестоко изуродовано меткой – широкая чёрная полоса идёт от верхней части правой скулы к левой нижней челюсти, через нос. Ей вытатуировали какую-то новую метку, раньше таких не было, и я бессознательно считываю её значение: страшная метка кричит о насилии и бесчестье, о боли и наказании. Этот знак вверг маму в одиночество, страх, её почти причислили к забытым.

Подходя к дому, я думала: «Что же сказать маме при встрече?» Но сейчас не время и не место для слов. Я опускаюсь на колени у её ног, и мама молча нежно касается моего лица, чтобы смахнуть слёзы, и целует в щёки. Я осторожно дотрагиваюсь до диагональной метки – мама закрывает глаза, объятая болью и стыдом. Порывисто встав, я трижды целую чёрную полоску. Мама берёт меня за руку и увлекает вверх по лестнице.

Я дома.

* * *

В моей спальне всё по-прежнему, с того дня, как я ушла, ничего не изменилось, и

1 ... 27 28 29 30 31 ... 49 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Шрам - Элис Бродвей, относящееся к жанру Социально-психологическая. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)