`

На острие клинка - Ли Стеффи

1 ... 73 74 75 76 77 ... 111 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
за этот неконтролируемый поток слов, одно сплошное оправдание. Лучше бы Скай отстранилась, считала меня чудовищем и держалась подальше. Но я продолжал, точно одержимый:

– Ты… ты что-то надломила во мне. Что-то, что выстраивалось всю мою жизнь, кирпичик за кирпичиком, и жило где-то в самой глубине души.

Порыв ветра колыхнул волосы Скай – она слегка поежилась, и мне отчаянно захотелось прижать ее к себе, согреть в своих объятиях, защитить от всех опасностей мира. Но я не двигался, скованный парализующим ужасом, что ее главный страх сейчас – это я сам.

– Спасибо, Сэм… – прошептала Скай в ответ едва слышным голосом, – за все слова и… спасенную жизнь.

Ее губы дрогнули в неуверенной улыбке, и тепло разлилось по моему телу, отгоняя ночной холод. Моя рука сама собой потянулась к ее волосам, осторожно коснувшись выбившейся пряди. Скай не отшатнулась, не отпрянула от этого жеста, а лишь смущенно отвела взгляд. Все годы тренировок, сдерживания своих чувств и эмоций обрушились в одночасье. Мне хотелось быть с ней, оберегать ее, делиться каждым мгновением своей жизни…

Скай коснулась моей руки и сжала ее в своих маленьких холодных ладонях, однако это прикосновение показалось мне самым теплым на свете.

– Я чувствую то же самое, Сэм, – наконец произнесла она, и меня пробила дрожь.

Мы стояли так, завороженные моментом, еще несколько минут. Скай нежно поглаживала мою руку своими пальцами, а я не мог оторвать от нее глаз, стараясь запечатлеть в памяти каждую черту ее лица.

– Увидимся завтра? – спросила Скай, ее голос прозвучал чуть громче прежнего. – День выдался… тяжелым.

Я лишь кивнул, ощущая, как ее пальцы отпускают меня и мне вновь становится холодно. Скай медленно удалялась, а я лишь смотрел ей вслед и понимал, что, возможно, завтра для нас уже не наступит. Что я могу уехать в любой момент, даже не успев попрощаться. Возможно, так будет даже лучше. Прощание – это финальный удар, боль, которую нам обоим придется пережить.

Стоя на пустынной улице под покровом ночи, осознал одну простую истину: я действительно вернусь в лагерь другим. Но не потому, что убил ведьму. А потому, что встретил человека, который спас меня от глубочайшего отчаяния.

Глава 27

Сэм

Утро выдалось тяжелым. Тело ломило, словно меня переехал грузовик, а в голове гудел назойливый рой воспоминаний – отголоски ночной схватки с темной ведьмой и последующего… захоронения. Взглянув на часы, я с удивлением обнаружил, что уже семь утра. Как я добрался до дома вчера, оставалось загадкой. Память услужливо подбрасывала лишь обрывки событий, фокусируясь на одном – Скай увидела мою истинную сущность. Видела то, что я так старательно скрывал.

Рука потянулась к телефону – нужно было доложить отцу о выполнении задания и ждать дальнейших указаний, которые, без сомнения, свелись бы к приказу вернуться домой. Я уставился на экран смартфона. Яркость резала глаза, будто отталкивая от необходимости сделать этот звонок. После минутного колебания я все же набрал номер – нужно было уезжать. Уезжать как можно скорее, пока я не наделал еще каких-нибудь глупостей, которые причинят боль Скай и навредят ей.

– Да! – раздался в трубке резкий, властный голос отца, в мгновение заставивший меня внутренне собраться.

– Сэр, ведьма ликвидирована, – сухо отчеканил я, стараясь, чтобы мой голос звучал ровно и уверенно.

Повисла короткая тишина, нарушаемая лишь тихим потрескиванием помех.

– Что ты сделал с телом? – наконец спросил отец, в его голосе мелькнуло недоверие.

– Предал земле. Свидетелей не было, – соврал я, чувствуя, как неприятный холод пробегает по телу.

Я слышал истории о том, как некоторые охотники расправлялись со свидетелями, оправдывая свои действия заботой о благополучии клана, необходимостью сохранить наше существование в тайне. Чушь собачья.

Отец громко рассмеялся.

– Сын мой, ты молодец! – пробасил он, и этот звук показался мне оглушительным. – Я в тебе не сомневался! Возвращайся домой. Тебе больше нечего делать в этом городе. Хочу прочитать твой отчет.

Отец повесил трубку, даже не попрощавшись. Я облизнул пересохшие губы, медленно опуская телефон. Вот и все. Моя миссия завершена, пребывание здесь подошло к концу. Пришло время уезжать, оставляя здесь надежно обосновавшиеся в сердце чувства к девушке, забирая с собой лишь легкий шлейф воспоминаний.

Отъезд был запланирован на вечер, но прежде нужно было уладить несколько дел. Первым пунктом назначения стала лесопилка. Жизнь здесь, казалось, била ключом с удвоенной силой. Знакомый аромат свежей древесины, смолы и дыма ударил в нос, я вдохнул его полной грудью, словно пытаясь сохранить в памяти этот терпкий, пропитанный трудом и потом запах. Эйден, сын Джека, предусмотрительно назначил старшего, чтобы тот приглядывал за работой в его отсутствие. Я попрощался с коллегами; их слова, полные надежды на мое возвращение, заняли в душе особое место. Забрав свои вещи из шкафчика, я напоследок окинул взглядом лесопилку. Это место, ставшее мне вторым домом, пробуждало волну теплых, приятных воспоминаний.

«Вторым домом…» – мысль неожиданно кольнула, заставив нахмуриться.

А какой же тогда был первым? Точно не лагерь охотников – эта холодная кузница дисциплины и беспрекословного подчинения; и не бескрайние леса, которые я изучил вдоль и поперек; мой дом был там, где брат, где Стив; и с недавних пор домом стала бездонная глубина глаз Скай.

Скай была в университете – это и определило время моего визита к Лоуренсам: сейчас, в ее отсутствие. Нужно было отдать автомобиль мистера Лоуренса вместе с вещами, которые они мне одолжили, и сообщить, что заберу документы из университета. Хотел ли я поступить как последний трус, сбежать, не попрощавшись? Конечно нет. Но одна мысль о неловком скомканном диалоге, о том, как смотреть в ее глаза и произносить это ледяное «прощай», заставляла крепко зажмуриться от нелепости ситуации. Я просто не представлял, что ей сказать.

День выдался солнечным, ярким. Ветер, врываясь через приоткрытое окно машины, шумел и трепал волосы. Из динамиков магнитолы лилась песня Radio Company – Drowning. Голос Дженсена Эклза пел о безумных попытках выжить, не утонув. И я, словно вторя ему, думал о своей жизни, о бесконечном плавании в океане трудностей и препятствий, о вечной борьбе, о стремлении к светлому, пока еще такому далекому будущему. Водовороты событий затягивали, руки ныли от усталости, мышцы сводило судорогой, но я продолжал плыть, цепляясь за надежду выжить, не утонуть в этом бурлящем потоке.

Напротив дома Лоуренсов

1 ... 73 74 75 76 77 ... 111 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение На острие клинка - Ли Стеффи, относящееся к жанру Русское фэнтези / Ужасы и Мистика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)