`

На острие клинка - Ли Стеффи

1 ... 37 38 39 40 41 ... 111 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
назвав меня, к неудовольствию, «глупышкой Сэмом», соизволила помочь, но с условием, что я «постараюсь и вникну в тему». Могла бы, честно говоря, и сама написать это эссе, облегчив жизнь приятелю, у которого и без того дел по горло. В итоге Азалия отправила меня в библиотеку за гигантской стопкой книг, и я надеялся, что хотя бы часть из них нужна ей самой и меня не коснется.

Библиотека в этот час была почти безлюдной. Солнечная погода манила всех на улицу, и студенты проводили свой ланч во дворике университета. Я обвел взглядом стеллажи, которые ломились от книг, и мой взгляд остановился на завораживающем витражном окне. Разноцветные кусочки мозаики складывались в цельную картину: лазурное небо, усыпанное звездами, где солнце и луна мирно соседствовали друг с другом, а внизу, выполненная в изумрудных оттенках, простиралась трава, на которой распустилась одинокая алая роза.

«Красиво», – пронеслось в моих мыслях.

Подобный витраж украшал церковь, в которую мы ходили с родителями, когда я был ребенком. Теперь же наша церковь в лагере больше напоминала антиведьминский алтарь. Повсюду висели пучки засушенного эсендеса, лежали черепа убитых ведьм, а огромный витраж изображал страшную сцену: ведьма, охваченная пламенем костра, привязанная к столбу, с искаженным от боли и ужаса лицом. В детстве я боялся смотреть на это жуткое окно. Казалось, ведьма с изображения пронзает тебя взглядом, полным мольбы о пощаде.

Отведя глаза от витража, я заметил на полу Скай. Она сидела, удобно опершись спиной на книжный стеллаж, погруженная в чтение, и ритмично покачивала ногой в такт музыке, доносящейся из ее наушников.

Разноцветные лучи витража играли на лице Скай, окрашивая ее скулы в красноватый оттенок, а губы – в зеленоватый. Они слегка приоткрывались, когда она делала глубокий вдох. Вся ее поза выражала напряжение и замкнутость – что бы ни творилось сейчас в голове, это явно не приносило ей радости. Мне стало жаль, что она меня не замечает. Внутри закралось сильное желание встретиться с ее взглядом, хотя бы издалека, на мгновение вновь ощутить это чувство спокойствия и ненадолго вернуться «домой».

– Пожалуйста, – произнесла библиотекарша, резко поставив на стол стопку слегка запылившихся книг и вернув меня в реальность.

– Спасибо, – кратко ответил я, стараясь больше не смотреть в сторону, где сидела Скай.

Эссе я сдал, и, кажется, даже не совсем провально, за что спасибо Азалии. Но всю неделю меня преследовал образ Скай в библиотеке, освещенной разноцветными бликами витража. В этой девушке было что-то завораживающее. Я уверен, что мое внезапное влечение к ней неслучайно – можно назвать это охотничьим чутьем, которое подсказывало, что на загадочную соседку стоит обратить еще более пристальное внимание.

Входная дверь захлопнулась, и дом погрузился в тишину. Скай с отцом ушли, вероятно, в паб, оставив меня одного. Отличная возможность сварить заветный отвар – оставалось только заскочить на лесопилку за ингредиентами. Свои сушеные запасы я предпочитал хранить там, а не дома. Мало ли, вдруг миссис Лоуренс случайно наткнется на мешочек с сухоцветом и решит, что это что-то запрещенное.

Я натянул бейсболку козырьком назад, залпом допил остывший чай и вышел из комнаты.

На лесопилке кипела работа. Из-за изменений в графике многие брали дополнительные смены за Клэя, чей брат был найден мертвым у паба. Поговаривали, что парень тяжело переживает потерю близкого человека и ушел в запой. Я его понимал, справиться с таким горем непросто.

Коллеги поприветствовали меня, удивленные тем, что я пришел в свой выходной. Я не спеша направился к шкафчикам, где мы хранили рабочую одежду и личные вещи. Повозившись с замком, который иногда заедал, я достал то, за чем пришел. Тряпичный мешочек с сухоцветом отправился в карман толстовки.

– Привет, сынок, – раздался хриплый знакомый голос за спиной.

Я тихо выдохнул, стараясь не выглядеть подозрительно, закрыл дверцу шкафчика и обернулся.

– Джек, добрый день, как ваши дела?

За последние несколько смен мы с Джеком часто общались по душам, обедали вместе. Он заваривал крепкий кофе и утверждал, что лучшего напитка не существует. Я вступал с ним в шутливый спор, говоря, что лучший напиток – это глинтвейн, и мое возмущение всегда смешило Джека. Он рассказывал мне о рыбалке, о том, как в молодости любил охотиться на уток, и о своей тоске по сыну. Последняя тема постоянно вызывала у него слезы на глазах, но Джек тут же отшучивался, что это просто опилки попали. Я делал вид, что верю, хотя все, конечно, понимал и искренне сочувствовал ему.

– Живой пока, слава богу! – проскрипел он, цепко осматривая меня с головы до ног. Его взгляд задержался на моем кармане, неестественно выпирающем из-за спрятанного внутри мешочка.

Джек пристально посмотрел на меня, вопросительно приподняв седую бровь. Напряжение, сковавшее мои плечи, мгновенно спало. Врать ему не хотелось, поэтому я решил прибегнуть к сокрытию истины. Достав злополучный мешочек, я начал объяснять.

– Это травяной сбор. Принес на работу, чтобы заваривать, да вот позабыл. Не могу пить эту магазинную бурду.

– Тут уж ты прав! – воскликнул Джек. – В этих пакетиках одна пыль, а не чай.

Я облегченно выдохнул, понимая, что Джек мне поверил.

– Кстати, сынок, – это обращение уже не резало слух, – ты ведь спрашивал, не сдает ли кто дом или комнату в городе…

Во время наших разговоров я действительно упоминал об этом. Моя зарплата и скромные накопления позволяли снять что-то небольшое, собственный уголок. Я был, конечно, благодарен семье Лоуренсов за гостеприимство, но не хотел злоупотреблять их добротой. К тому же, если Скай не окажется ведьмой, я предпочел бы держаться от нее подальше, чтобы не отвлекала меня от задания. Тогда, глядишь, через месяц я бы уже закончил дело и вернулся в лагерь к Стиву и отцу.

– Так вот, – продолжил Джек, – мой сын в городе купил участок и начал строить дом, да все никак не достроит. То времени нет, то еще какие-то препятствия возникают. Вот я и подумал, может, ты там поживешь? Он, конечно, недостроенный, немного обшарпанный, но за такую символическую плату ты вряд ли найдешь что-то лучше.

Это было идеальным вариантом. Я не привык к роскоши, и дом Лоуренсов с его свежим ремонтом, как ни странно, до сих пор меня немного отталкивал.

– Спасибо, Джек! Это было бы просто замечательно!

– Вот и славно, напомни мне в следующую смену, я тебе ключи передам, и о цене договоримся.

Я благодарно кивнул и протянул руку – Джек

1 ... 37 38 39 40 41 ... 111 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение На острие клинка - Ли Стеффи, относящееся к жанру Русское фэнтези / Ужасы и Мистика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)