Мифы о ёкаях. От водяных гоблинов и снежной женщины до ямамба и тануки - Майкл Энтони Фостер
530
Связь со старой женщиной также может относиться к стихотворению из «Исэ моногатари» («Повесть об Исэ») XIII века. См.: Reider N. T. Animating Objects… Р. 247–249.
531
Комацу Кадзухико. Ёкай бунка нюмон. Сэрика сёбо, 2006. С. 18.
532
Guth Ch. M. E. Theorizing the Hari Kuyō: The Ritual Disposal of Needles in Early Modern Japan // Design and Culture. 2014. Vol. 6, № 2. Р. 171.
533
Не хочу излишне упрощать отношение между объектами, буддизмом и анимизмом; обсуждение с нюансами см.: Rambelli F. Buddhist Materiality: A Cultural History of Objects in Japanese Buddhism. Stanford, CA: Stanford University Press, 2007.
534
О куё этого рода и Цукумогами-ки см.: Rambelli F. Buddhist Materiality… Р. 211–258. Больше о куё см.: Kretschmer A. Mortuary Rites for Inanimate Objects: The Case for Hari Kuyō // Japanese Journal of Religious Studies. Fall 2000. Vol. 27, № 3–4. Р. 379–404; Guth Ch. M. E.Theorizing the Hari Kuyō…
535
Например, как утверждает Рамбелли, Цукумогами-ки «не является манифестацией анимистического менталитета предков. Он был написан как реакция на определенные современные проблемы социальной и идеологической природы. Даже если он и привлек существовавшие ранее культурные и текстовые элементы, его мотивация были новы (Buddhist Materiality… Р. 247).
536
Художник неизвестен; см.:, Юрэй, ёкайга дайдзэнсю: Би то кёфу то юмоа / ред. Фукуока-си хакубуцукан: Фукуока: Юрэй, ёкайга дайдзэнсю дзиккойинкай, 2012. С. 101.
537
Об анализе того, как ёкаи и другие таинственные феномены (кайи) воспринимаются пятью чувствами, см.: Комацу Кадзухико. «Кайи» гайнэн о мэгуру обоэгаки // Моно то дзудзо кара сагуру: Кайи, ёкай но сэкай / ред. Тэнри Дайгаку Кокогаку, Миндзокугаку Кэнкюсицу. Бэнсэй сюппан, 2015. С. 8–17.
538
Нихон кайи ёкай дайдзитэн / ред. Комацу Кадзухико, Цунэмицу Тору, Ямада Сёдзи и Ийкура Ёсиюки. Токиодо сюппан, 2013. С. 530.
539
См. Торияма Сэкиэн. Гадзу хякки ягё… С. 163. Ученые полагают, что Сэкиэн создал додомэки через сложную игру слов, включая отсылку к названию места Домэки (букв. «стоглазый демон»). См.: Тада Кацуми. Ёкай эси «Торияма Сэкиэн» но ито // Торияма Сэкиэн: Гадзу Хякки ягё дзэнгасю. Кадокава, 2022 [2005]. С. 251–254; Кадокава Масанобу. Эдо но ёкай какумэй. Кавадэ сёбо синся, 2005. С. 176. Мидзуки также иллюстрирует ёкая домэки, у которого глаза по всему телу, он основан на легенде о стоглазом демоне из префектуры Ибараки; см. Мураками Кэндзи. Ёкай дзитэн… С. 238–239; Цудзи Нобуо. Кисо но Эдо сасиэ. Сюэйся синсё бидзюару-бан, 2008. С. 96–97.
540
Торияма Сэкиэн. Гадзу хякки ягё… С. 61. Сэкиэн не предоставляет объяснения, но он, вероятно, основывал свое изображение ёкая на сборнике хяку моногатари (где он не назван); Мураками. Ёкай дзитэн… С. 230. Персонаж, называемый Бледный человек, в высоко оцененном критиками фильме «Лабиринт фавна» (2006; реж. Гильермо дель Торо) удивительно внешне похож на тэ-но-мэ Сэкиэна.
541
Обсуждение глаз и взгляда ёкаев см.: Ясуй Манами. Ёкай га умарэру токи: Мэ но ёкай // Моно то дзудзо кара сагуру: Ёкай то кайдзю но сэкай / ред. Тэнри Дайгаку Кокогаку, Миндзокугаку Кэнкюсицу. Бэнсэй сюппан, 2016. С. 63–69. О силе взгляда и «оптического воображаемого» в ритуальном контексте см.: Майкл Дилан Фостер. Сикакутэки содзо: «Косикидзима но Тосидон» ни окэру миру/мирарэру канкэй но ити косацу // Нихон миндзокугаку. 2013. № 273. February. С. 55–95.
542
Также иногда фраза «ковай моно митаси» использовалась как минимум с периода Эдо. См.: Нихон кокуго дайдзитэн. 2-е изд. Т. 5. Сёгакукан, 2001. С. 1160.
543
Кавадзоэ Ю. Эдо но мисэмоно. Иванами синсё, 2000. С. 99–101; Кавадзоэ Ю. Эдо ни ракуда га яттэкита: Нихондзин то икоку дзикоку но кэйсё. Иванами сэтён, 2022. С. 112–119, 220–221.
544
Нагано Эйсюн. Ёгэндзю-амабико-сайко // Ёкай бунка кэнкю но сайдзэнсэн / ред. Комацу Кадзухико. Сэрика сёбо, 2009. С. 154.
545
Цунэмицу Тору. Ёгэн суру ёкай. Рэкиси миндзоку хакубуцукан синкокай, 2016. С. 22–24. Пример Цунэмицу взят из текста, собранного фольклористом Миямото Цунэити (1907–1981). Слово «мата» обозначает развилку и в этом случае предполагает разделение между ногами человека; дословный перевод «мата-нодзоки» или «мата-мэганэ» был бы чем-то вроде «подглядывание в промежность» или «промежность-очки», но по понятным причинам я его избегаю. Цунэмицу также знакомит с другими техниками, такими как так называемое кицунэ-но мадо («окно-кицунэ»), для которого надо сложить руки в своего рода смотровое отверстие, а также рядом способов смотреть через отверстия в предметах дома (С. 24–32).
546
Цунэмицу. Ёгэн суру ёкай. С. 24. Больше о жестах и методах сделать потусторонний мир зримым см.: Цунэмицу Тору. Сигуса но миндзогаку. Кадокава бунко, 2016. С. 125–174.
547
Кагава Масанобу. Дзусэцу Нихон но ёкай-си. Кавадэ сёбо синся, 2022. С. 2–3.
548
Интервью с Симоокой Сёити; Ямасиро-тё, Миёси-си, Токусика-кэн; 7 августа 2023 года.
549
Благодарю Гариму Плават за предложение идеи палимпсеста, когда я посещал семинар доктора Джейсона Бэрда Джексона «Теория и практика фольклора» (Folklore Theory and Practice) в Университете Индианы 15 ноября 2022 года.
550
См.: Кагава Масанобу. Дзусэцу Нихон но ёкай-си. Кавадэ сёбо синся, 2022. С. 7.
551
Tsuji Nobuo. History of Japanese Art, trans. Nicole Coolidge Rousmaniere. University of Tokyo Press, 2018. Р. 12; цитата отсылает к предположению археолога Кобаяси Тацуо.
552
Tsuji. History of Japanese Art. Р. 14.
553
См.: Ханда Камэра. Аомори но эки ни собиэру «Кёдай догу»: Дзимотомин но сёгэки га айтяку ни каватта 30 нэн // Withnews (блог). 17 октября 2020. URL: https://withnews.jp/article/f0201017000qq000000000000000W0eq10801qq000021949A (дата обращения: 15.12.2022).
554


