Злая. Сказка о ведьме Запада - Грегори Магуайр

Злая. Сказка о ведьме Запада читать книгу онлайн
Каждый знает о девочке, которая победила злую ведьму по дороге в Изумрудный город. Но что насчёт самой ведьмы? Откуда она взялась и что толкнуло её на сторону тьмы? Ведь когда-то была просто зеленокожая малышка по имени Эльфаба, которая взрослела, видя совсем не сказочную изнанку сказочной страны. Несправедливость, жестокость и предрассудки – вот что породило Злую Ведьму Запада: умную, колючую и непонятую…
– Вас никто сюда не приглашал! И чего вы после этого ожидаете, радушного приёма? Кто здесь главный? – выплюнула она и смерила мужчин неприязненным взглядом. – Кто из вас старший, кто возглавляет этот отряд? Ты?
– Если позволите, мадам, – вступил кто-то.
Это был высокий, крепкий мужчина лет тридцати, судя по акценту – гилликинец.
– Я командир. Моё имя Черристоун, и я действую по приказу Императора. Мне поручено реквизировать здание достаточно просторное, чтобы в нём на время пребывания в этом районе Келлских гор мог разместиться наш отряд. Мы проводим осмотр перевалов на пути к Тысячелетним Пастбищам.
Он вытащил из-под рубахи потное, помятое распоряжение.
– Это я нашла их, Тётушка Ведьма! – похвасталась Нор.
– Уходите. А ты иди в дом, – шикнула Эльфаба на девочку. – Вам, мужланам, здесь не рады, а девчонка не имела права вас приглашать. Разворачивайтесь и марш обратно через подъёмный мост!
Лицо Нор удручённо вытянулось.
– Это не просьба, это приказ, – сказал командир Черристоун извиняющимся тоном.
– А это не предложение, а предупреждение, – парировала Эльфаба. – Уходите, пока не пришлось пожалеть.
К этому моменту Сарима уже увидела достаточно и разобралась, в чём дело. Она вышла вперёд, а сёстры загудели вокруг неё в возбуждённом предвкушении.
– Тётушка Гостья, – произнесла она, – ты, верно, забыла закон гор – тот же, согласно которому мы приютили здесь тебя, а следом – и твою старую няню. Мы не гоним гостей. Пожалуйста, господа, простите нашу впечатлительную подругу. И нас простите. Мы так давно не видели солдат в форме.
Сёстры, как могли, наспех приводили себя в порядок.
– Я этого не позволю, Сарима! – отчаянно и зло проговорила Эльфаба. – Ты никогда не бывала во внешнем мире, ты не знаешь, кто эти люди и что они могут сделать! Я не позволю, слышишь?
– Этот её задор, её решимость – сами видите, как весело держать её в доме, – язвительно пропела Сарима. В общем-то Эльфаба ей нравилась, но покушений на свою власть она не терпела. – Господа, сюда, – продолжила она. – Покажу вам, где можно умыться.
Иржи не знал, что думать о военных, и не подходил к ним близко. Боялся он призыва в армию или же колдовских чар – он бы и сам не смог сказать. Он утащил свою походную подстилку в часовню и стал спать там, раз уж теперь было тепло. Няня считала, что с ним творится что-то странное.
– Поверь мне, дорогая, я всю жизнь возилась сначала с твоим благочестивым папашей Фрексом, потом с твоей сестрой, – сказала она Эльфабе, – и религиозного фанатика узнаю за версту. Этому мальчишке не мешало бы поучиться у солдат, как быть мужчиной, что бы тут ни происходило.
Лирр, с другой стороны, был на седьмом небе. Он таскался за командиром Черристоуном по пятам, пока его не прогоняли, носил солдатам воду и чистил им сапоги, излучая плохо скрытое восхищение. Их вылазки – разведка долин, нанесение на карту бродов, выбор мест для сигнальных огней – принесли Лирру больше физической нагрузки и свежего воздуха, чем что-либо ещё в жизни. Его позвоночник, который грозил стать изогнутым, как дуга горной арфы, казалось, выпрямился. Солдаты были к нему безразличны, но хотя бы не проявляли откровенной грубости, и Лирр принимал это за одобрение и дружеское расположение.
Сёстры стали немного осмотрительнее, когда задумались, какого сорта люди идут в армию. Однако им было нелегко сохранять холодную голову. Только Сарима, похоже, не испытывала беспокойства из-за потрясения привычного уклада. Она нашла способ задействовать соседей, припоминая им старые долги, чтобы добыть пропитание для солдат. Со смешанным чувством раздражения и страха местные жители приносили молоко, яйца, сыр и овощи. Почти каждый вечер на столе были голец или окунь из рыбного колодца. А ещё, конечно, летняя дичь: перепела, горные фениксы, слётки птицы рух, которых сами солдаты умели ловко добывать. Няня подозревала, что эта разведгруппа помогает Сариме справиться с горем – по крайней мере, теперь она снова садилась за семейный стол.
Однако Эльфаба злилась на всех. Она каждый день спорила с командиром. Эльфи запретила ему допускать, чтобы Лирр болтался у солдат, – и самому Лирру шататься с ними тоже не разрешила. Безрезультатно! Первыми настоящими материнскими чувствами, которые она испытала, стали беспомощность и осознание, что её игнорируют, как пустое место. Эльфаба не могла взять в толк, как человечество умудрилось протянуть больше одного поколения. Ей хотелось придушить Лирра на месте, только чтобы спасти от сладкоречивых, заменивших отца фигур.
Поскольку Эльфи всё упорнее старалась выведать истинную подоплёку миссии солдат, то командир Черристоун, в противовес ей, с каждой новой уклончивой любезной фразой становился всё вежливее и холоднее. Эльфаба никогда не умела вести салонные светские беседы, а этому офицеру они давались с неожиданной лёгкостью. Она чувствовала себя так же неловко, как среди благородных девиц в Крейг-холле.
– Не обращай внимания на этих солдат, они в конце концов уйдут, – примирительно сказала няня.
Она достигла того возраста в жизни, когда всё представляется либо последним предсмертным кризисом, либо пустяком, не стоящим внимания.
– Сарима говорит, что почти никогда не видела войска Волшебника в Винкусе. Этот край всегда был бесплоден, безжизнен. Он не интересовал ни фермеров, ни купцов с севера и востока Оз. Только местные племена жили здесь десятки лет, даже, наверное, сотни, и за всё это время сюда забредал лишь редкий картограф, который тут же обращался в бегство. Разве не похоже, что в этих краях затевается какая-то кампания? О чем ещё это может говорить?
– Ты посмотри, сколько времени потребовалось этим молодчикам, чтобы прийти в себя после перехода, – фыркнула няня. – Это просто разведка, как они и заявили. Они соберут сведения и уйдут. К тому же, как мне все твердят, две трети года тут либо снег, либо грязь по колено. Ты всегда была тревожной, всегда. Помнишь, как ты вцеплялась в этих квадлингов, которых мы обращали? Словно они были твоими куклами. Ты убивалась, когда их переселяли – или что там с ними делали! Это твою мать до ужаса волновало, поверь.
– Было задокументировано, что квадлингов истребляли, и мы были этому свидетелями, – строго напомнила Эльфаба. – И ты тоже, няня.
– Я слежу за своими подопечными, а не за всем миром, – возразила няня, отхлебнув чаю и почесав нос Ворчуна. – И о Лирре забочусь, чего о тебе не скажешь.
Эльфаба не сочла нужным продолжать спор с вредной старухой. Она снова пролистала Гримуар в поисках хоть какого-нибудь заклинания, чтобы закрыть ворота замка перед солдатами. Хоть бы раз она посетила в колледже занятия мисс Грейлинг по магии!
– Конечно, твоя мать за тебя
