Розы и Револьверы - Юлия Валерьевна Щербинина
— Капитан Форс, это правда?
От раздавшегося, как гром, голоса, вампир нервно дёрнулся и отскочил от меня. Охренеть и не встать! Хотя последнее я уже и не могла.
В практически пустой зал вваливались вооружённые солдаты — и мои сослуживцы, и другие парни, люди и вурдалаки. Всего десятка два, но это всё-таки больше, чем я ожидала увидеть живыми. Среди них были два лейтенанта, прихвостни Морентона. А впереди всех шли Каин, генерал Валлер, капитан Аскар и сержант Олден. Целые и невредимые, со всеми конечностями, последние двое — с автоматами в руках. С противоположной стороны через арку второго входа в зал вошли вампиры. Трое Морентонов, — темнейший и его женская свита — красноглазый альбинос Амадон Райзен и ещё пятеро аристократов, трое мужчин и две женщины, имён которых я не знала.
Прищурившись, Морентон окинул взглядом генеральшу с её подчинёнными, военных, избитую меня и растерянно-озлобленного Даниэля, странно изменился в лице и отвернулся, будто бы не хотел ничего этого видеть.
Форс попятился, и капитан Аскар грозно крикнул:
— Стоять на месте!
И оба с сержанткой направили на него автоматы. Как по команде, все военные сделали то же самое. Вурдалаки замешкались, переглянулись друг с другом и неуверенно повторили.
Даниэль нервно фыркнул и закрутил головой, осматривая всех присутствующих. Я тоже.
Военные были настроены решительно. Почти все глядели на капитана с лютой ненавистью, только вурдалаки его взвода, — большая их часть — кажется, не питали злобы, но вынужденно подчинялись обстоятельствам и целились в предателя вместе с другими.
Вампиры смотрели иначе. С недоверием, разочарованием, бессилием, затаённой яростью — но не за то, что натворил их собрат, а за то, что он попался.
Морентон же его как будто бы не видел, отворотив лицо.
— Что ж, не удалось мне, закончат другие, — пораженчески сказал Даниэль, вяло сплеснув руками. — Да, Дориан?
Лорд не обратил на это внимания. Полный игнор. Элиза сверкнула глазами и скривила губы, а Аделию капитан не интересовал вообще. Она опасливо косилась на своего мрачного родственника, к которому стояла ближе всех.
— Даниэль Форс, вы обвиняетесь в предательстве и убийстве полутора сотен членов Ордена «Розы и Револьверы», — начала терять терпение генерал. — Вы признаёте свою вину?
— Я признаю, что ты за всё ответишь, расчётливая ты старая паскуда! — крикнул на неё вампир.
Только генеральша стала поворачивать голову к своим солдатам и открывать рот, как вперёд вылетел Амадон Райзен:
— Мы требуем задержания и суда!
— Согласно законам Ордена, утверждённым мной и лордом Морентоном, подобные преступления караются на месте. Это предательство! Мы понесли колоссальные потери! — горячо парировала Валлер и окинула остервенелым взглядом всех вампиров. — А ещё мы так и не выяснили, почему при нападении химер вампиры бездействовали!
— Мы и уничтожили химер, позвольте заметить! — рассвирепела одна из незнакомых мне вампирш.
Даниэль словно бы не слышал их препирательств. С ухмылкой ненормального наслаждения он сверлил взглядом Морентона.
— Дориан, посмотри на меня! — вдруг выдал он.
— Его вина не доказана! — сокрушался Райзен, глядя то с отчаянием на Форса, то с ненавистью на меня.
— Он её уже признал, вы сами всё слышали! — отвечала генеральша.
— Ну давай-давай, подожди ещё, надейся на их честность, — так и упиваясь своими словами, выговаривал Морентону Даниэль. — Только честь в этом мире канула в лету, и тебе придётся наравне с ними грызть глотки, как последняя шавка, попомни мои слова! А я не забуду сниться тебе каждый день.
Мне так и не удалось хотя бы сесть. Сломанные рёбра грозились проткнуть лёгкие, левая нога была безнадёжно сломана, суставы плеча и кисти вывихнуты, а беспощадная боль в голове покрывала череп трещинами. Сердце колошматило так, что порой заглушало все звуки.
— Прости, Даниэль, — услышала холодный голос Морентона и безумный смех Форса.
— Огонь на поражение! — рявкнула генеральша.
Я хотела зажать уши, но меня парализовало. Хватило сил только зажмуриться и стиснуть зубы. Оглушительные выстрелы выворачивали наизнанку душу, разрывали изнутри, знаменовали конец. Прошлому, несбыточному, навсегда потерянному. Конец моим попыткам ухватиться за призраки былого и конец одной человеческой жизни. Плевать, кто это, смертный или вампир! Секунду назад он жил, думал и чувствовал. Я не замечала, как из моих глаз льются горячие ручьи.
Прийти в себя заставила внезапная дикая боль, когда кто-то аккуратно взял меня на руки. Сквозь влажную пелену в глазах я увидела золотистую маску.
— Ничего. Пару дней, и поправишься, — утешил меня Каин, унося куда-то в тихое место. Я слабо замотала головой.
— Только не в…
— Надо, Женя, надо.
— Не хочу-у!..
К счастью, я потеряла сознание до того, как перед лицом захлопнулась тяжёлая крышка моего гроба.
* * *
Первые лучи солнца слабо подглядывали в одну из комнат северной башни сквозь щели между плотными портьерами. Сегодня окна зашторили впопыхах, и сделали это не усердные слуги, а очень взволнованные вампирши.
Сжавшись в угол и обхватывая колени, Элиза боязливо поглядывала на лорда, что сидел с другого края углового дивана. Ей уже случалось видеть его и в гневе, и в бешенстве, в скорби и даже в растерянности, но во всех состояниях сразу — впервые.
Посреди комнаты лежала груда мёртвых тел. Направляясь сюда, вампир убил каждого встречного слугу, то вгрызаясь в горло, то всаживая в сердце нож, то перерезая глотку. Иногда всего лишь тяжёлым ударом кулака по голове. А тех, кто не встретился на его пути, позвал, нашёл, догнал и сделал то же самое. Ни одна капля крови не была выпита. Цель была не утолить голод, а убить ради убийства.
Одетый в чёрную рубашку с закатанными рукавами и вырванными сверху пуговицами, Морентон пожёвывал губами и не моргая смотрел в одну точку на костре в камине. Воспитание и чувство долга пытались заставить Элизу придвинуться к нему, обнять и выразить поддержку, но страх оказался сильнее.
Дверь открылась, и в комнату, как мешок картошки, было закинуто последнее тело. Леди Морентон вошла следом вместе со здоровенным чёрным котом, закрыла дверь на ключ, тщательно отряхнула руки и стала оценивать обстановку. Двенадцать трупов и залитый кровью пол — работы ещё много.
Скоро Морентон будто очнулся, зашевелился и тихо выплюнул:
— Идиот!
Аделия бесстрашно подошла к нему и всучила в руки наполненный кровью бокал.
— Выпей, полегчает, — сказала она и ласково погладила лорда по распущенным волосам. — Ты никогда не умел переносить душевную боль, но всему приходится учиться.
— Воодушевляет, — хрипло отозвался вампир и глянул на неё исподлобья. Элиза поёжилась, а Аделия невозмутимо отошла.
— Что поделать, такая жизнь.
Лорд поднял
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Розы и Револьверы - Юлия Валерьевна Щербинина, относящееся к жанру Попаданцы / Повести / Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


