Деревенщина в Пекине 2 - Крис Форд
Просторный холл выглядит строго и официально: мраморные полы, высокие потолки, на стенах — портреты высокопоставленных лиц.
— Здравствуйте. Меня зовут Лян Вэй, я записан на приём в девять утра, — обращаюсь к сотруднице в форменной одежде, возрастом примерно с мою напарницу.
Девушка бросает на меня быстрый взгляд и переводит внимание на монитор компьютера:
— Минуту, — её пальцы порхают по клавиатуре. — Да, вижу. Прошу, пройдите за мной. Госпожа Сим Хеджу готова принять вас.
Мы следуем к лифту и поднимаемся на шестой этаж. Шагая по широкому коридору, я невольно всматриваюсь в традиционную каллиграфию на стенах и фотографии важных деловых встреч. Коридор кажется бесконечным, с множеством одинаковых помещений, только таблички с именами отличают их друг от друга.
Сотрудница МИДа останавливается возле одного из кабинетов и открывает дверь, пропуская нас внутрь приёмной:
— Прошу, присаживайтесь. Подождите немного, скоро госпожа Сим подойдёт.
В воздухе витает аромат жасминового чая и едва уловимый запах типографской краски. Солнечный свет, проникающий через высокие окна, играет на полированной поверхности массивного стола из красного дерева.
Мы с Ли Миньюэ устраиваемся на диване. В ожидании она постукивает пальцами по кожаной папке с документами, которую держит на коленях.
Спустя пару минут дверь открывается, в приёмную входит женщина с аккуратным каре, в тёмно-синнм костюме. Если бы не знал, что ей сорок пять, то без колебаний дал бы чуть за тридцать.
Уверенной походкой чиновница направляется к своему столу:
— Прошу, — она указывает на два кресла напротив.
Делаем, как говорят. Прямо за спиной госпожи Сим висит государственный флаг Кореи.
— Спасибо, что согласились нас принять, — со всей благодарностью начинает напарница.
Кореянка кивает и переводит взгляд на меня:
— Господин Лян, какова ваша цель визита?
— На территории вашей страны таинственным образом пропал гражданин КНР по имени Ван Сяомин.
— Кем он вам приходится? — уточняет чиновница.
— Он мой дядя, — перехватывает вопрос Ли Миньюэ.
— Хорошо, продолжайте.
— Он не выходит на связь уже более пяти месяцев. Его жена, гражданка Кореи, утверждает, что проводится расследование, однако отказывается предоставить какую-либо информацию на этот счёт.
— В связи с чем? — госпожа Сим вопросительно поднимает бровь и вновь переводит взгляд на мою спутницу.
— У нас очень натянутые отношения. Она не хочет, чтобы китайские родственники вмешивались в дела её семьи. Но как же иначе? Он ведь и наш член семьи.
— Вы обращались в консульство?
— Да, это было первое, что мы сделали, — киваю. — К сожалению, безрезультатно. Пожалуйста, помогите установить его местонахождение? У нас имеются паспортные данные, фотографии и другие документы.
Ли Миньюэ протягивает кореянке кожаную папку. Та принимает и задумчиво изучает содержимое. Когда чиновница поднимает глаза, я замечаю, как в них мелькает тень колебания. Возможно, подобные дела выходят за рамки её компетенции, но у работника МИДа её уровня должны быть рычаги давления.
— Госпожа Сим, у меня сейчас нет ничего, что я могу вам пообещать, кроме своего обаяния и умения общаться, — обезоруживающе улыбаюсь. — Я студент университета Цинхуа, факультет политологии. — Знающему подстрочник ясен, она наверняка из таких. — Чтоб проверить, достаточно зайти на сайт вуза, в список первокурсников. Я уверен, однажды мы с вами встретимся как коллеги по ремеслу…
— Да ну?
— Ну да. По одну или по разные стороны баррикад — лично мне хотелось бы иметь какой-либо задел в наших отношениях на тот случай.
— Аха-ха! — сдержанно веселиться чиновница, откидываясь на спинку кресла. — Когда вы, господин Лян, окончите этот без сомнения известный университет, я уже сто лет как на пенсии буду!
— С каких кочерыжек⁈ — побольше искреннего удивления, развести руками из положения сидя.
— Вы мне в сыновья годитесь! Мне сорок пять!
Есть контакт.
— Не смею спорить, хотя наблюдаю двадцатипятилетнюю фемину, каким-то волшебным образом прорвавшуюся в руководство департамента, — такие вещи всегда нужно говорить твёрдо — тогда работает из вариантов.
— Пха-а-а-ха-ха-а!..
— Впрочем, если эта двадцатипятилетняя, притворяющаяся сорокапятилетней, хочет пораньше на пенсию, — выдержать паузу. — И каким-то образом разрулила вопрос с документами в родном здании.
— А-а-ха-ха-а!..
— … кто я такой, чтобы срывать чужую маску инкогнито. Если молодая женщина хочет вторую часть молодости посвятить себе, а не дурацкой карьере.
— Уф-ф, — чиновница вытирает глаза рукавом.
— Потому я бы не исключал, что женщина на той стороне стола от меня даже с молодым мной вполне может пересечься в будущем. А сейчас у меня к вам лишь одна просьба — если можете, пожалуйста, помогите. Мы не справляемся сами, а дело богоугодное, простите за пафос.
Лицо госпожи Сим твердеет:
— Слышала я про ваш случай, — задумчиво и многозначительно роняет она. — Дайте пару минут.
Хозяйка кабинета берёт телефон и переходит на корейский. Мы с Ли Миньюэ переглядываемся. Мне сложно понять, о чём речь, но, судя по глазам моей напарницы, надежда найти дядю ожила с новой силой.
Закончив разговор, Сим Хеджу обращается к нам на английском:
— Возможно, я не должна этого говорить, но… — она колеблется. — Ваш дядя находится на предварительном лечении в психиатрической клинике. И есть основания полагать, что эта принудительная изоляция может быть недобросовестной.
От услышанного Ли Миньюэ теряет дар речи. Я же не сказать, что удивлён.
— Если что, вы этого от меня не слышали, — продолжает чиновница.
— Как бы вы советовали нам поступить? — быстро уточняю по горячим следам. — Наверняка есть варианты, нам неочевидные, но вас из-под удара выводящие. Пожалуйста, помогите мозгами? Мне не хватает ума и опыта, тем более, спутнице.
Надеюсь, соотечественница сейчас не ринется дезавуировать мои заявления в эмоциональном порыве борьбы за правду.
— Свой МИД можете сориентировать, — отвечает кореянка тихо. — У ваших однозначно есть наработанный шаблон, в частности, у второго и третьего секретарей вашего посольства. — Дальше она повышает громкость. — Я сделала всё, что в моих силах! И спасибо за комплимент, господин Лян, вы меня повеселили! — затем снова почти шёпотом. — Телефонами не обмениваемся, у вас есть контакт посредника.
— Да, конечно. Благодарю вас.
— Если вдруг не справитесь, — вздыхает она, — можете ещё раз постучаться.
— Благодарю. — Встать и церемонно поклониться почему-то кажется правильным. — Очень вам признателен и обязан.
— Скажите спасибо своей светлой голове и тем,
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Деревенщина в Пекине 2 - Крис Форд, относящееся к жанру Попаданцы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

