`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Деревенщина в Пекине 2 - Крис Форд

Деревенщина в Пекине 2 - Крис Форд

1 ... 35 36 37 38 39 ... 65 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
кто вас учил, молодой человек.

Чёрт, напоминать, что я первокурсник, будет сейчас методически неверно.

— Если всё, что вы наговорили, сбудется, и мы с вами действительно встретимся официально, искренне верю — мы впишем какую-нибудь важную страницу в историю отношений между нашими министерствами, — продолжает хозяйка кабинета. — Удачи в учёбе и в дальнейшем распределении. Я знаю, что в Китае выпускников распределяет государство.

Мы обмениваемся рукопожатием и покижаем кабинет. В коридоре Ли Миньюэ трогает меня за рукав:

— Лян Вэй, а когда ты и чему учился, о чём это она? Ты ведь ещё ни одной лекции не посетил? Занятия даже не начались?

Прикладываю палец к губам и молча выталкиваю спутницу на улицу.

* * *

* Ёбосэё (여보세요) — типичное приветствие при ответе на телефонный звонок в Корее, аналог «Алло».

Глава 14

Дозвониться в посольство оказывается не так просто, как я предполагал. Мы набираем оба номера, указанных на сайте, но безрезультатно. Один постоянно занят, а на втором никто не берёт трубку, хотя вызовы проходят. И это странно, ведь сегодня понедельник — самый разгар рабочего дня.

Ли Миньюэ устало опускается в кресло моего номера и, тяжело вздыхая, раз за разом набирает номер секретариата. После очередной неудачной попытки она откладывает телефон и прикрывает глаза ладонью:

— И что нам теперь делать? — в её голосе звучит отчаяние. — Мы даже дозвониться не можем! А мой дядя в это время лежит в психушке и кто знает, чем его там накачивают. Пока мы теряем время, те, кто засунул его туда, могут узнать обо всём. И что тогда? Всё пропало! Страшно представить, что тогда они с ним сделают!

Пока напарница пребывает в трансе, я продолжаю изучать сайт посольства. В одном из разделов нахожу третий номер, принадлежащий консулу. Как указано крупным шрифтом — строго для экстренных случаев. Похоже, это как раз про нас.

Молча набираю китайского консула. Ровно через два губка вызов принимают.

— Слушаю? — без каких-либо прелюдий отвечает мужской голос.

Тон серьёзный и собранный.

— Здравствуйте. Есть основания полагать, что гражданину Китайской Народной Республики угрожает опасность, — чётко произношу каждое слово.

Услышав мою фразу, Ли Миньюэ поднимает на меня удивлённый взгляд и застывает в напряжении.

— Подробнее, — требует голос в трубке. — Какой гражданин, где он находится, и какая опасность ему угрожает?

— Это не телефонный разговор. Опасность на территории Республики Корея. Нам нужно подъехать в посольство и встретиться со вторым или третьим секретарём.

На том конце провода повисает пауза. Я практически слышу, как собеседник напряжённо размышляет.

— Вы уверены в том, что сейчас говорите? — наконец спрашивает он.

— Абсолютно.

— Значит, вы должны понимать разницу между вторым и третьим секретарём, — многозначительно замечает консул.

— Чем армейская разведка отличается от политической? — парирую я. — Да, я примерно представляю эту разницу. Но в данном случае мне скорее нужен совет по методике. А методика у обоих одинаковая, учатся ведь в одном заведении. Так что у них должно быть общее понимание, как помочь в такой ситуации. И можно ли.

Ещё одна пауза со стороны консула, после которой он спрашивает:

— А с кем имею честь разговаривать?

— Лян Вэй, студент университета Цинхуа, факультет политологии, — чеканю я, глядя на притихшую Ли Миньюэ.

— Понятно, — многозначительно тянет чиновник. По его тону я понимаю, что назвал правильные «пароли». — Что ж, адрес посольства вы знаете, приезжайте. Я предупрежу. Кстати, а чего вы на горячую линию позвонили?

— Господин консул, разве вы не знаете, что до двух других номеров не дозвониться?

— Что вы имеете в виду?

— Мы целый час пытались. Один номер странным образом всегда занят, второй недоступен. А дело срочное, сами понимаете, увидел ваш контакт и долго думать не стал, — признаюсь ему. — Позвонил, куда дозвонился.

— Вот же секретарь падла. На втором этаже сидит, ничего, сейчас я спущусь, — тихо бросает собеседник. — Извините, такое у нас, к сожалению, иногда случается. Приму меры.

Как только мы заканчиваем разговор, Ли Миньюэ вскакивает с кресла и подбегает ко мне, её глаза горят нетерпением и надеждой.

— Ну что? Что он сказал? Нам помогут?

— Собирайся.

* * *

Над входом в посольство развевается красный флаг с пятью золотыми звёздами, гордо реющий на ветру. Мы проходим мимо внимательного полицейского офицера на входе и шагаем через рамку металлодетектора, отзывающуюся коротким звуковым сигналом. После предъявления документов нам выдают именные пропуска.

Оказавшись за забором, видим роскошную виллу, состоящую из двух домов, а также несколько зданий поменьше, вероятно, служащих жилыми корпусами для сотрудников.

— Так, и куда нам идти? — тихо спрашивает Ли Миньюэ, озадаченно оглядываясь по сторонам.

Я осматриваюсь, анализируя детали:

— Нам в правый дом.

— А почему ты так решил? — в голосе напарницы слышится удивление.

— Во-первых, дорожка к нему более натоптанная, — начинаю с самого очевидного. — Во-вторых, на крыше левого дома антенны и специфическое оборудование, — китаянка поднимает глаза вверх. — Думаю, там расположен отдел, занимающийся выдачей документов, а нужная нам часть аппарата находится в правом здании. Я так вижу и чувствую — второй и третий секретарь наверняка в одном здании с консулом.

— Хорошо, пошли.

Подойдя к входу в правое строение, встречаем ещё одного работника посольства. Он кивком указывает на железный ящик с кодовым замком, предназначенный для хранения личных вещей.

— Оставляйте всё лишнее, включая телефоны, — распоряжается мужчина. — Сумочку тоже нужно снять, — он многозначительно смотрит на аксессуар Ли Миньюэ.

Пока мы выкладываем вещи, он смотрит в другую сторону.

— Телефон не вынимай, — едва слышно шепчу спутнице, хотя вход в здание с гаджетом прямо воспрещён, если верить табличке на железных ящиках. — Может пригодиться.

Она едва заметно кивает, оставляя смартфон в кармане брюк.

Захлопываю решётчатую дверцу и поворачиваю ключ в замке. Офицер, удовлетворённый нашими действиями, жестом приглашает пройти внутрь здания.

— Нам ведь за это ничего не будет? — тихо уточняет напарница, когда дверь между нами и служащим захлопывается.

— Нет, если не станешь доставать без надобности, — успокаиваю я её. — Офицер не стоял над душой и не проверял содержимое, всё построено на доверии. Обыскивать нас никто не станет.

— Как скажешь, — задумчиво тянет Ли Миньюэ.

Мы шагаем по длинному

1 ... 35 36 37 38 39 ... 65 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Деревенщина в Пекине 2 - Крис Форд, относящееся к жанру Попаданцы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)