Записки о сломанном мире - Ольга Войлошникова
Лиззи при виде детей оживилась и утробно заворчала. На этот звук среагировали сразу все сборщики. Дети испуганно заверещали, а в руках у мельничихи невесть откуда появился нож, размерами больше смахивающий на саблю:
— Бегите! — закричала она, не сводя глаз с нас с Лиззи. — Молин, возьми Сэмми! Скажите папе! Я их задержу!
Дети с визгом умчались в сторону деревни, таща за руки маленьких. Свои корзинки и бидончики они кинули тут же в траве, не заботясь о рассыпанной ягоде.
— Стой на месте! — рявкнула мельничиха.
Вовсе не такого приёма я ожидал, и приветливо приподнял шляпу:
— Добрый день!
— Не подходи! — она ожесточённо махнула в мою сторону ножом.
Лиззи тоже дёрнулась, так что пришлось мне оставить вежливость и ухватиться за трость двумя руками.
— Мэм, прошу вас, не кричите и не делайте резких движений. Вы видите, девушке плохо? У неё помрачение рассудка от вида могилы матери. Ей нужна медицинская помощь и транспортировка в лечебницу для душевнобольных…
— Ты сумасшедший?.. — слегка растерянно переспросила женщина, не переставая направлять в нашу сторону своё оружие.
— С чего вы это взяли? Я просто встретил старую знакомую и решил помочь…
В этот момент из-за пригорка показалась целая толпа бегущих мужчин. Странная какая-то реакция на известие о безумной девушке. Впрочем, может быть, она уже успела проявить себя в обществе не лучшим образом?
— Мэри, отойди! — закричал рослый мельник.
И тут я сообразил, что у всех бегущих в руках палки, вилы, топоры.
Лиззи вдруг дёрнулась с нечеловеческой силой, и рукоять трости вырвалась из моих рук.
В следующий миг первый же бегущий мужчина всадил вилы ей в грудь и повалил на землю.
— Что вы дел!.. — начал кричать я, получил крепкий удар в челюсть и кубарем полетел на обочину. Поднялся на четвереньки, промаргиваясь, и прямо перед носом увидел клинок.
— Не дёргайся! — сурово сказала мельничиха. — Сперва тебя проверят.
Толпа мужчин забивала Лиззи, и это не укладывалось у меня в голове. Это ведь обычные люди, откуда в них столько зверства к умалишённой?
И тут до меня дошло.
Несмотря на несколько пронзивших её кольев, платье Лиззи так и не окрасилось кровью, только пятнами какой-то буроватой жижи. Холодные руки, бледная кожа, нечеловеческая сила и приступы агрессии — всё вдруг сложилось в цельную картинку. И склеп. Он не пришла туда. Она оттуда вышла. Сообразила наломать букет, чтобы перебить свой запах. И очень обрадовалась, что встретила по дороге такого лопуха, как я.
Глаза отказывались верить.
— Скажите… Она мертва? — спросил я, подняв глаза на Мэри.
Она посмотрела на меня недоверчиво, потом жалостливо, но с досадой:
— А вы ведь тот джентльмен, который потерял память?
Я сел на пятки, наблюдая, как тело Лиззи продолжает дёргаться, пришпиленное к земле во множестве мест.
— К сожалению, так и есть, миссис… — До меня вдруг дошёл весь ужас произошедшего: — Я приношу свои глубочайшие извинения за то, что подверг вас такому риску. Вас и детей. Я, право же, думал, что ей плохо, и следует отвести её к отцу…
Мэри кивнула, но нож пока не убрала:
— Это называется «зомби».
— Да, я… читал.
Читал ведь! Штудировал этот «Справочник по нечисти» вдоль и поперёк!
Меня переполняла досада. Я корил себя за то, что до сих пор так и не принял реалии этого мира, не примерил на себя. Читал внимательно, но… отстранённо. Словно страшную сказку для взрослых. И вот — пожалуйста.
— И часто у вас такое?
— Зомби? — уже куда спокойнее ответила она. — Да нет. Раз в год, может, два.
Это их обыденная реальность, понял я с необычайной остротой. Такой вот мир, в котором зомби может вывернуть из-за каждого дерева. Спасибо, они тут хотя бы не заразные. Вирус воздействует только на мёртвые ткани.
Несколько ударов топора отделили голову Лиззи от тела, и она наконец перестала дёргаться. Разъярённые мужчины обратились в нашу сторону. Кажется, сейчас будут бить меня.
И тут Мэри снова подняла свой нож, словно преграждая им дорогу:
— Спокойно, парни! Это тот болезный из Стокер-хауса, которому отшибло память. Он думал, что это просто больная. Вставайте, мистер, — она даже подала мне руку и поддержала под локоть. — О! Барри тащит керосин!
Этот возглас отвлёк сердито сопящих мужчин от моей бренной тушки. Барри оказался худощавым подростком, доставившим пятилитровую канистру.
Останки Лиззи тщательно облили и подожгли. Едкий запах керосина наполнил воздух. Когда огонь разошёлся, завоняло ещё хуже.
— Как вам удалось совладать с ней в одиночку, мистер? — совсем уже спокойно спросил один из мужчин.
Я слегка пожал плечами:
— Повезло, верно? Говорят же, дуракам везёт. Сперва мы довольно долго шли и разговаривали, и я не предполагал ничего такого. А когда она бросилась на меня… Я, кажется, вспомнил что-то магическое. Откровенно говоря, теперь я сам не уверен. Вроде бы была какая-то вспышка… Я тоже потерял сознание, но очнулся первым. Решил, что она буйная помешанная, связал и повёл, вот и всё.
— Вам очень повезло, мистер, что вы догадались привязать её на трость. Гляньте, парни, тут серебряный набалдашник, поэтому она и шла такая вялая.
— Ловко! — трость пошла по рукам и наконец была вручена мне. С каким же облегчением я на неё опёрся! Этот эпизод вымотал меня совершенно.
— А что, мистер, — спросил худой Барри, — может быть, вы вспомните что-нибудь подходящее для усиления огня? Маловато керосину. Придётся дрова таскать. А так бы мы управились в два счёта.
* * *
Не забывайте ставить лайки, это подбадривает авторов!
07. ОСОЗНАНИЕ
ЛИКВИДАЦИЯ ПОСЛЕДСТВИЙ
Я уже хотел сказать, что не смогу помочь в этом деле, да так и замер с приоткрытым ртом. В моей памяти, словно сами собой, возникли заклинания, связанные с огнём. Да не одно, а сразу несколько! Да, большинство для меня сейчас будут трудноваты, а то и невозможны, но несколько… Я захлопнул рот и оглядел столпившихся, которые с любопытством на меня глазели:
— Господа, — я кивнул Мэри: — и дама, я попробую. Позвольте…
Рассудив, что рискую от потери сил завалиться, я опустился на колени в траву неподалёку от горящего тела. Прикрыл глаза. Итак… Вместе


