Роджер Желязны - Доннерджек
— Точно.
— Так в чем проблема? У тебя есть имя и описание. Не сомневаюсь, что ты и сама сможешь его отыскать.
— Я тоже так думала. Он даже упоминал о том, будто живет в Шотландии. Однако во всей Шотландии нет ни одного Джейсона Макдугала, похожего на нашего незнакомца и побывавшего в Нью-Йорке во время тех беспорядков.
— Странно.
— Да уж. Вокруг него бесчинствовали хулиганы, а он был так спокоен, что назвал нам чужое имя.
— Ну, ты сделала то же самое.
— Псевдоним.
— Болтушка!
— Я хочу, чтобы вы его нашли. Он спас нам обоим жизнь, и я чувствую, что должна его отблагодарить.
— А как насчет его желания сохранять свое имя в тайне?
— Десмонд…
Голос Линка задрожал, в широко раскрытых зеленых глазах появилась мольба. Десмонд Драм еще не успел забыть, сколь сильна юношеская любовь. Скрывая улыбку, он дослал блокнот и ручку.
— Давай выясним, что нам о нем известно. Он называл имена каких-нибудь друзей? Говорил о семье? Где останавливался в Нью-Йорке?
Очень медленно Алиса поведала детективу все, что знала. Теперь, когда Десмонд согласился помочь, нервозность исчезла, а ее место заняла профессиональная наблюдательность. И хотя Драм очень смутно помнил весь эпизод, поскольку практически находился без сознания, ему тоже удалось прибавить несколько деталей к рассказу Алисы.
— Так, — проговорил он, когда они закончили. — Теперь мне есть с чего начать поиски.
— Сколько вы берете за работу?
— Ну, мы с тобой приятели.
— Вы же сами сказали, что очень скоро я стану исключительно богата. Если ваши ставки выше того, что я могу в данный момент заплатить, вы получите остальное через пару лет — с процентами, естественно.
Драм оглядел свой неказистый кабинет. Сейчас за аренду приходилось платить меньше, поскольку большая часть работы делалась в виртуальной реальности, но найти хороший офис, когда спрос уменьшился, стало практически невозможно. Он показал Алисе образец стандартного договора:
— Вот.
— И это все?
— За такую работу — да.
Алиса достала из бумажника электронную кредитную карточку и сказала:
— Возьмите деньги на расходы и за консультацию, которую я получила.
Пока Драм переводил деньги на свой счет, Алиса его разглядывала.
— Зачем вы этим занимаетесь, Десмонд? Не поверю, что вы меркантильны.
— Полагаю, дело в том, что я ужасно любопытен. Мне нравится получать деньги за то, что я сую нос в дела других людей.
— Совсем как я, — рассмеялась Алиса.
— Что верно, то верно, дружок, — Десмонд подмигнул девушке. — Ты позволишь мне угостить нового клиента ленчем? Только вот в моем спиннере меняют обивку.
— По правде говоря, я с удовольствием прогуляюсь. В конце квартала я заметила китайский ресторан, а когда проходила мимо, меня окутали такие ароматы…
— Отлично. Я все никак не мог придумать повод, чтобы выяснить, что же там подают.
Она была так же хороша собой, как и Фрага, — блестящая серая шкура, глубокие морщины, точно излучины рек или рябь, возникающая на воде под порывами ветра, гладкие мозолистые колени. Чуть покачиваясь на ходу, она приблизилась к водопою на некотором расстоянии от того места, где паслось стадо, и Транто уловил ее призывный дразнящий аромат, донесенный легким ветерком.
— Маггл, — сказал он, — не подпускай остальных к водопою, а я пойду проверю, кто к нам пожаловал.
— Вы не желаете, чтобы я с ней побеседовал, сэр? — спросил Маггл и вытянул хобот — до него тоже донесся нежный соблазнительный запах. — Если помните, Скарко всегда посылал меня разговаривать с чужаками.
— Скарко больше не вожак, — напомнил ему Транто. — Теперь я здесь главный.
Маггл кивнул, отступил на несколько шагов и принялся с важным видом размахивать ушами. В глубине души он хотел бы быть Транто (или по крайней мере обладать властью Транто), но научился скрывать свои чувства даже от самого себя.
Транто осторожно подошел к незнакомке. Вблизи она оказалась еще прекраснее, чем издалека, однако что-то в ее облике отдаленно напоминало леди Мей и ее беседки, убранные цветами. Транто поздоровался — гораздо более сдержанно, чем намеревался вначале.
— Привет, — сказал он.
— Здравствуй, — ответила она. — Там твое стадо пасется?
— Мое.
— Большое.
— Самое большое в окрестностях.
— Ты давно у них вожак?
— Достаточно.
— Мне кажется, я о тебе слышала. Ты ведь Транто, верно?
— Верно.
— А ты сдержанный.
— Гм-м.
— Я помню, где я о тебе слышала. От самца по имени Скарко. Он добровольно отдал тебе главенство над стадом — и не потому, что ты больше, просто ты наследный вожак.
— Скарко… Как он поживает?
— Неплохо — для одинокого самца. По-моему, без компании ему скучно.
— Интересно, почему он не соберет новое стадо. Скарко производил хорошее впечатление.
— Может быть, боится, что кто-нибудь придет и снова отнимет у него плоды тяжкого труда.
Транто засунул бивень в землю и принялся полировать кончик. Незнакомка больше не казалась ему привлекательной; он вдруг почувствовал, что она излучает опасность.
Видимо, она почувствовала перемену в настроении собеседника, потому что сразу же попыталась его успокоить:
— Мне поручили тебя отыскать, Транто.
— Да?
— Тот, кто меня послал, наделен огромным могуществом. Он ищет сильных фантов, которые присоединились бы к нему и выступили на его стороне во время войны, которая вот-вот начнется.
— Войны?
— Вирту слишком долго находится под игом Веритэ. Жители Веритэ являются сюда со своими новыми программами и стрекалами ФХ, вмешиваются в нашу жизнь и угнетают нас.
— Вот как?
— Не притворяйся, Транто. У тебя самого остались шрамы от старых ран, и ты страдаешь от приступов безумия. Редкий эйон может похвалиться тем, что его владениям не угрожали вторжением. Пришло время переписать базовую программу. Меня послали спросить у тебя, согласен ли ты вместе со своим стадом встать на нашу сторону.
— И что мы за это получим?
— Лучше устроенное общество, свободное от власти Веритэ.
— Веритэ не приходит в наши джунгли и на равнины, во всяком случае, нам они не мешают.
— А тебе нравится, что ты вынужден жить в ограниченном пространстве, среди дикой природы, когда тебе по праву принадлежит вся земля Вирту?
— Возможно, ты и права. Но мы здесь счастливы.
— Ты счастлив. А разве вожак не обязан заботиться о молодых, разве ты не хочешь, чтобы они получили больше свободы?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Роджер Желязны - Доннерджек, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


