Как высоко мы поднимемся в темноте - Секвойя Нагамацу
– Все бабушки и дедушки с нашей улицы думают, что нас любят, потому что мы особенные. Но бо́льшая часть наших друзей и их родителей просто считает нас странными, – сказала одна из сестер Фуджита, заметив, что я открыла рот от неожиданности.
– Сектантами, – добавила вторая сестра.
– Но ведь мы далеко не единственные, кто пользуется общей урной, – заметила я.
– Но единственные, кто тычет этим другим в лицо, – объяснила одна из сестер. И сунула в рот пальцы, словно вызывая рвоту. – У нас нет денег, не то мы бы давно сбежали, как ты.
Мать шла впереди и обсуждала с мистером Таката план похорон Бабы.
– Сейчас таких женщин уже не делают. Она всех знала в нашем приходе, – объясняла мама. – На ней держалась вся наша компания. Она всех объединяла.
– Если бы не она, я был сейчас сидел дома один, – вторил ей мистер Таката. – И умер бы в одиночестве.
Я не удивилась, что дядя Таката пришел к нам ужинать. Тамами сказала, он приходит как минимум два-три раза в неделю и всегда приносит пару бутылок вина в качестве извинения за беспокойство. Как обычно, взрослые, выпив, заговорили громче. Я старалась держаться в тени и набивала рот спагетти, чтобы не участвовать в разговоре.
– Город ветров, – сказал мистер Таката и стал ждать, когда я проглочу. После каждой фразы он улыбался – выработал эту привычку, когда работал менеджером. Как-то раз поделился с отцом, что, когда улыбаешься, люди с большей охотой выполняют твои задания, даже неприятные. – Ши-ка-го. Сир-тауэр. Видела ее?
– Конечно. Ее не пропустишь, – ответила я. – Небоскребы они и есть небоскребы, верно?
Я покосилась на Тамами в надежде, что сестра спасет меня от самого нудного допроса на свете, но та уже вызвалась помыть посуду. Обернувшись ко мне, она вскинула брови и круговыми движениями погладила живот.
– И чем ты занимаешься? – спросил мистер Таката.
Я терпеть не могла, когда люди парой вопросов пытались определить, кто ты такая. Кем была Баба? Кто-то скажет, деревенской девчонкой, простой женщиной. Порядочным человеком. Но ее коллекция туристических брошюр намекала на большее. Она была мечтателем. Разумеется, дядя Таката хотел услышать не это.
– Учусь на ассистента стоматолога, – сказала я.
И снова эта улыбка – желтые зубы человека, выкуривающего пачку в день, симптомы запущенного гингивита. Зубной нитью он явно не пользовался.
Мама заговорила о бейсбольном матче «Ниппон-хэм файтерс» и открыла для мистера Таката еще одну банку газировки. Явно не хотела, чтобы я смущала ее своей болтовней. Потом добавила:
– Она отлично проводит время за границей. Голливуд, торговый центр «Америка». Даже не понимает, как ей повезло, что у нее есть на все это время.
После ужина к нам заглянули и другие соседи, и, пока мои родители развлекали их, я выскользнула во двор и направилась к калитке. Обернувшись, увидела в окне гостиной мать – та смотрела на меня и качала головой. Будь я подростком, она бы, наверное, за ухо затащила меня обратно и усадила на место. А теперь, похоже, не знала, что делать. Я помахала и отправила ей сообщение: «Вернусь не поздно».
Шагая по тускло освещенным улицам к торговому кварталу, я написала старой подруге Мацуэ, которая работала официанткой в местном кафе-баре для иностранцев. Там, как обычно, полно было американцев, канадцев и австралийцев, а с ними их японские друзья, надеющиеся улучшить английский. Мужчина с русским акцентом пел песню Синди Лаупер под музыку старого караоке-автомата, пара японок танцевали, размахивая руками в воздухе. Я села за барную стойку, огляделась и увидела Мацуэ. Та шла ко мне с подносом в руках.
– Привет-привет-привет! Ужасно рада тебя видеть! – рявкнула она, пытаясь перекричать русского певца. Потом расцеловала меня по-французски в обе щеки и запрыгнула на соседний барный стул. – Ты вся такая американка.
– Это хорошо? – спросила я.
Окинула взглядом свои джинсы, просторную шелковую блузу и потертые кеды, которые купила в первые дни в Америке. Мацуэ была в миленьком берете, платье с бабочками и на каблуках.
– Да, хорошо! – извинившись, она отошла отнести кому-то выпивку, а потом вернулась ко мне. – Надолго ты? Все по тебе очень скучают.
– Неделя с небольшим.
Я знала, что в детали можно не вдаваться, она ведь читала мой дневник на своем наручном проекторе «ЯматоВижн». Временами отлучаясь обслужить посетителей, Мацуэ рассказывала новости о старых друзьях: работают все там же, у Майко и Джунпей скоро свадьба, большинство по-прежнему живут дома. Косуке, парень с растрепанными волосами, когда-то думавший, что я самая прекрасная девушка на свете, все еще работает на почте, а после смен по-прежнему разбивает женские сердца на задворках круглосуточного магазина Лоусона.
– Ничего особо не меняется, – подытожила она. – Скучаешь по дому?
Мацуэ пошла обслуживать компанию офисных работников, пытавшихся перепить своего босса – Канпай! Канпай! Канпай! Я же задумалась над ее вопросом и решила наслаждаться каждым мгновением, побыть немного девушкой, которая каждую неделю ходила с ней в кино, а вечерами бегала вдоль реки. Раньше мы жаловались друг другу на родителей и Ниигата, твердили, что в этой стране практически невозможно осуществить свои мечты. Однако с виду казалось, что Мацуэ здесь счастлива. Кто знает, может, и я была бы.
– И да и нет, – ответила я, когда она вернулась к бару. – В смысле, и скучаю по дому, и нет.
Я заказала еще одну безалкогольную «маргариту» и стала рассказывать про свою жизнь. В Чикаго у меня все в порядке. Есть Шон, его родители, однокурсники, друзья из сообщества недавно перебравшихся в Америку японцев. Я веду размеренный образ жизни – каждое утро хожу в одно и то же кафе, после занятий пью смузи, по субботам занимаюсь пилатесом, в среду вечером в ирландском пабе играю в настольные игры со студентами по обмену из Японии. Однако, распрощавшись с Мацукэ, я шла по темным улицам, совершенно не чувствуя опасности. Мне не хотелось спешить и оглядываться, проверяя, не следит ли за мной кто-нибудь. В сумочке не было ничего ценного. Я забыла, каково это – здороваться с незнакомцами, знать половину города, просто быть. Наверное, вот по чему я скучала.
Домой я вернулась за полночь. Мама на кухне готовила закуски для поминок Бабы. И молча вручила мне тарелку с образцами. Усевшись к кухонной стойке, я поняла, что к ужину почти не притронулась.
– Вот эти маленькие пирожные очень вкусные. Манго? – спросила я.
– Рецепт миссис Кисимото, – ответила мама. – У нее в холодильнике еще несколько подносов. Скорее всего, народу придет много.
– Тебе помочь?
– Помогла бы, если
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Как высоко мы поднимемся в темноте - Секвойя Нагамацу, относящееся к жанру Научная Фантастика / Социально-психологическая / Разная фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


