Уолтер Уильямс - Имперская реликвия
— Да, — кивнул он, — это верно.
— Вот интересно, есть какие-нибудь новости относительно того, кто же на вас напал?
— Вроде бы это был дезертир из Имперской Армии. Похоже, никто не понимает, как он сюда попал и что ему было нужно. Подозреваю, что он сумасшедший.
— Несомненно. А о его напарнике сообщений нет?
— Напарнике, сэр?
— Видите ли, если тот ваш дезертир был одним из Ромперов, участвовавших в похищении мисс Йенсен, то у него был напарник.
Наварра снова оглянулся через плечо. Увидел Николь и улыбнулся. На душе у него сразу стало теплее. Она улыбнулась в ответ.
— Конечно, я тоже об этом думал, — сказал он. — Но служба безопасности тут работает превосходно.
— Что да, то да.
— Но я все равно очень рад тому, что я не задержусь здесь.
— Ваши покорные, джентльмены.
— Граф Квик. Слуга покорный.
— Миссы Николи. Сильно приятные мое видение вы.
— Благодарю вас, мой господин. Надеюсь, вы извините меня?
— Безусловные. — Граф развернулся к Роману и Майджстралю: — Следовало бы мы говорить дела?
Николь коснулась пальцами кринолина, нащупала криогенную пробирку, попробовала повертеть ею — раз, другой. Кивнула по пути Этьену, снова крутанула пробирку. Сердце ее билось чуть чаще, чем обычно, — она беспокоилась, вдруг кто-то заметит ее нервозность. От этого зависела не одна жизнь.
Николь бросила взгляд туда, где стоял лейтенант Наварра. Он очень выделялся из толпы: высокий, смуглый, одетый в траур. Николь казалось, что он бы с этой интригой справился лучше нее — ведь он в конце концов был человеком действия. Лейтенант разговаривал с мужчиной в костюме имперского покроя, лицо которого показалось Николь знакомым. Наварра оглянулся через плечо, увидел ее и улыбнулся. Сердце актрисы тут же забилось веселее.
Николь снова попробовала крутануть пробирку, и на этот раз движение получилось безошибочным — куда лучше, чем раньше.
Она улыбнулась Наварре и пошла дальше в окружении серебристых информационных сфер.
Генерал Джеральд, гордо подняв голову, возвышался над толпой. Его массивную грудь украшали медали. Он свысока глянул на Майджстраля и обнюхал его уши. Майджстраль ответил ему столь же сдержанным обнюхиванием, откинув уши назад. Генерал развернулся к Грегору.
— Мы готовы, юноша? — спросил он.
Грегор поклонился ему так низко, что его кружевные манжеты коснулись пола:
— К вашим услугам, генерал.
Генерал Джеральд нахмурился. Хотя Грегор и старался изо всех сил вести себя, как полагалось, что-то в его манерах определенно было такое… невеликосветское.
— Тогда давайте приступать к делу, — пробурчал генерал.
Графиня Анастасия стояла застыв, словно статуя, и смотрела на Романа не мигая глазами цвета аммиачного льда. Язык барона Синна довольно высунулся.
— Несомненно, это Императорские гены.
Мелодичный голос графа Квика наполнил небольшую комнату:
— Удовлетворения, значит?
— Да, мой господин.
Барон Синн передал пробирку Роману, который вытащил карманный лучевой пистолет.
— Прошу вас, отойдите в сторонку, господин мой, — попросил Роман и быстро стерилизовал анализатор, убив все, что осталось в приборе от Нниса CVI. Поклонившись барону, он проговорил: — Ваш слуга.
Синн протянул ему небольшую кожаную сумку с деньгами.
— Всегда к вашим услугам, — сказал он.
Роман снова поклонился:
— Мы еще увидимся, мой господин, как паломники в Коричный Храм.
Роман и граф Квик удалились. Графиня взяла барона Синна под руку.
— Все слишком усложнено, — проворчала она.
— У нас практически не было выбора. Любые другие наши действия угрожали бы целости и сохранности Имперской Реликвии.
— Все равно, — недоверчиво покачала головой графиня, — что-то мне не верится в эту волшебную подмену.
— А мне кажется, что все замечательно продумано.
— Простейшие планы, — старательно проговорила графиня на Высокопарном Хозалихском, — осуществить легче всего.
— Как верно сказано, — сказал барон напыщенно, наморщив нос при этом обмене банальностями. — Но для лучших блюд нужно много ингредиентов.
Он почувствовал, как напряглась рука графини. «Похоже, — решил он, — я таки научился управляться с этой женщиной».
— Пааво Куусинен, мадам. Ваш покорный слуга.
— Мистер Куусинен. Мы, кажется, уже встречались?
— Очень любезно с вашей стороны, что вы меня вспомнили, мадам.
— Пойдемте со мной. Поболтаем.
— С радостью, мисс Николь. — Актриса взяла левой рукой Куусинена под правую. Он прокашлялся. — Я вот хотел вас спросить, мадам… могу ли я пригласить вас на «Паломничество».
— Боюсь, на этот танец меня уже пригласили, мистер Куусинен. Может быть, «Хрустальный Лист»?
— Ловлю вас на слове, мадам. — Пауза. — Мадам, да позволено ли мне будет заметить, что вы немного нервничаете. Могу ли я чем-то вам помочь.
Николь напряглась:
— Почему вы спрашиваете?
— Ваша правая рука, мадам. Да простится мое любопытство, но вы все время что-то сжимаете под кринолином.
Рука Николь дернулась из-под кринолина так, словно ее укусили. Она стрельнула глазами на Куусинена, но тут же успокоилась:
— Это подарок, мистер Куусинен. Мне его только что подарили, и у меня не было времени даже посмотреть, что это такое. Мне самой любопытно, вот вы и заметили.
— Понимаю, мадам. Надеюсь, вы простите мое любопытство.
Николь снова испытывающе глянула на Куусинена. Лицо у того было такое, какие ей не нравились, — слишком серьезное.
— Конечно, сэр, — ответила Николь и задумалась.
— Мистер Майджстраль, — проговорил мужской хозалихский голос из информационной сферы.
— Сэр?
— Могу я поинтересоваться, со всей деликатностью, каковы ваши отношения с мисс Николь?
— Мы — старые друзья, сэр.
— Думаю, больше, чем друзья. Вы провели в ее обществе три ночи.
— Разве?
— Вы утверждаете, что это не так?
— Я утверждаю — «со всей деликатностью», как вы изволили выразиться, — что ваши вопросы простираются намного дальше, чем могут себе позволить мои ответы. — Майджстраль подмигнул лейтенанту Наварре. — А теперь, если позволите, я вынужден покинуть этот праздник деликатности. Я заметил еще одного старого друга в другом конце зала.
Капитан Тарталья в компании своих громил смотрел видеоверсию бала, не скрывая гнева. Какого черта эта информационная сфера задает такие бессмысленные вопросы. Почему не спросить прямо: «Где ты, будь ты трижды проклят, прячешь Императорское семя?» Находись Тарталья на балу, Майджстралю пришлось бы ответить на пару каверзных вопросов.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Уолтер Уильямс - Имперская реликвия, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


