Лиланд Модезитт - Инженер Магии (Отшельничий остров - 3)
- Эй, у тебя заднее колесо не в порядке, - говорит юноша, поравнявшись с возницей.
- Спасибо, приятель, но скажи это Оструму - тупому придурку! Ему, вишь, приспичило отвести это сено в казармы стражи, пока держится хорошая цена!
Движение на тракте оживленное, дорога вовсю пылит, и Доррин вконец расчихался. Любопытно: сажа и дым кузницы ему нипочем, а вот пыль, хоть дорожная, хоть с полей, доставляет немалое беспокойство.
Полегче становится лишь в черте города, где дорожная глина сменяется каменным мощением. Проезжая мимо заново отстроенной "Пивной Кружки", юноша видит все ту же женщину-попрошайку, по-прежнему выпрашивающую медяки. Правда, солдат у таверны в такую рань нет.
Мелочная лавка Виллума представляет собой длинное приземистое строение, притулившееся в стороне от торговой площади и причалов нижнего Дью. Вывеска, на которой изображены две перекрещенные свечи, подновлена и заново покрыта лаком.
- Могу ли я видеть мастера Виллума? - с вежливой улыбкой обращается Доррин к стоящему за прилавком человеку.
- Хозяин не любит точить лясы попусту. Признает только деловые разговоры.
- Я как раз по делу.
- Знаю я, какие дела могут быть у целителя, - говорит малый за прилавком, приглядываясь к коричневому одеянию юноши. - Имей в виду, на бедных у нас не подают.
- Я вообще-то кузнец, работаю на Яррла.
- Не больно-то ты утруждаешься, коли посреди рабочего дня торчишь здесь.
- Я буду работать после того, как ты давно уже поужинаешь и ляжешь спать, - выдавливает улыбку юноша. - Но если кому-то нужно потолковать с лавочником, разумнее будет явиться к нему днем, когда лавка открыта.
- Звучит рассудительно, парнишка, - раздается добродушный голос, и в помещении появляется светловолосый толстяк в ярко-зеленой рубахе и коричневых брюках. Его живот нависает над широким ремнем так, что почти закрывает массивную бронзовую пряжку. - Так что ты хочешь продать?
- Я бы сказал, одну диковину. Мне говорили, что в твоей лавке торгуют всякими редкостями.
- Верно, приятель, так оно и есть. Я объезжаю все северные порты, продаю и покупаю разные необычные штуковины. Это мой заработок. А что у тебя за вещица?
Доррин ставит на прилавок шкатулку.
- Шкатулочка? Неплохо сработана, особливо петли, но Петрон, столяр, делает лучше. И уж это всяко не диковина.
Доррин открывает крышку и показывает фургончик.
- Хм... фургон. А где лошадки?
Поставив модель на ровный прилавок, юноша поворачивает заводную ручку. Фургончик катится к дальнему концу.
- Магия... - шепчет из угла приказчик.
- Никаких чар, - качает головой Доррин. - Только нехитрая механика. Там, внутри, маленькая пружинка.
Он сдерживает улыбку, когда Виллум поспешно закрывает удивленно разинутый рот.
- Кто ты, как ты сказал?
- Доррин. Работаю на Яррла.
- А, это пришлый кузнец!
Доррин кивает. Но допрос еще не окончен:
- А как вышло, что ты обрядился в коричневое? Ты же, вроде бы, подмастерье.
- Я еще и целитель.
- Кузнец-целитель. Целитель-кузнец с самоезжей диковиной! Это стоит серебреника... Просто на память о встрече с таким необычным малым.
Доррин убирает модель в шкатулку, но крышку оставляет открытой.
- Диковины интересны, молодой человек, но на них не так много покупателей. Я взял бы эту штуку лишь для того, чтобы все знали - у Виллума чего только нету. Но кому я ее смогу продать?
- Я, скажем, предложил бы ее одному из членов Спидларского Совета как редкостный подарок для сынишки. Впрочем, она сгодится и в дар Сарроннинскому двору.
- Звучит недурно.
- Так ведь и работа хорошая. Достойная торговца с такой репутацией и такими связями, как у тебя, почтеннейший Виллум. Однако, - Доррин закрывает шкатулку, - я предпочел бы...
- Постой. Мне кажется, пять серебреников...
- Последняя моя модель была продана в Тирхэвене за три золотых.
- С тобой, я гляжу, не поторгуешься, - кисловато замечает Виллум.
- Да, мастер Виллум, торговаться я не умею. Но учти, что и моделей я делаю немного, и они все разные.
- Ладно, возьму за три золотых, но вместе со шкатулкой.
- Со шкатулкой? - хмурится Доррин. - Чтобы выстелить следующую, мне придется добыть несколько локтей хорошей ткани.
- О свет! - смеется Виллум. - Три локтя ткани ты получишь в придачу. Роальд! Принеси парню отрез того сутианского бирюзового бархата.
- Я так понимаю, бирюзовый цвет не пользовался спросом, - замечает Доррин, пряча ухмылку.
Виллум не отпирается:
- Откуда мне было знать, что, по слухам, такой цвет носила какая-то колдунья с Отшельничьего? Одна старуха распустила на сей счет сплетни, и никто не стал покупать этот бархат на платье. Но чтобы выстелить шкатулку, он подойдет.
Роальд приносит кожаный кошель и завернутый в рваную мешковину рулон бархата. Виллум открывает кошель и отсчитывает три золотых, которые перекочевывают в кошель Доррина.
- Когда ты сможешь смастрячить еще диковину?
- Как верно заметил твой человек, - усмехается юноша, - в кузнице по горло повседневной работы.
- Может, оно и к лучшему, - улыбается Виллум. - Всего доброго, молодой человек.
Доррин наклоняет голову.
- Всего доброго, мастер Виллум.
Над северным океаном начинают собираться тучи, но они сулят лишь легкое похолодание.
Недалеко от того места, где каменный тракт сменяется глиняным, примерно в кай за мостом лежит на боку воз. Колесо все-таки отлетело, как и предсказывал Доррин. Сено вывалилось на дорогу, и возница, костеря всех и вся, перетаскивает его к обочине.
Две другие повозки не могут разъехаться на перегороженной дороге, и брань становится еще громче и крепче.
Доррин направляет Меривен на обочину, объезжая незадачливых крикунов.
XLVIII
Двое воинов, мужчина и женщина, опередив основной отряд примерно на кай, едут по тропе вдоль южной стороны крутого откоса. Солнце висит над самым западным горизонтом. Оба молчат, прислушиваясь к хрусту ветвей редких елей и шелесту сухой травы. Над елями маячат макушки сохранивших кое-где поблекшие листья кленов.
Неожиданно мужчина предостерегающе поднимает руку. Женщина, проследив за его взглядом, видит локтях в пятидесяти почти неприметный след. Белокурый воин достает лук и открывает колчан. Женщина развязывает ремни на рукояти меча.
Из нижней купы елей доносится слабый шорох, и в этот миг оба всадника, низко пригнувшись в седлах, устремляются к деревьям.
Вылетевшая из ельника стрела едва не поражает мужчину, который прямо на скаку стреляет в ответ.
Из-за деревьев доносится стон.
Светловолосый всадник накладывает на тетиву вторую стрелу.
- Не стреляй! Не стреляй! Сдаюсь!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лиланд Модезитт - Инженер Магии (Отшельничий остров - 3), относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


