Око небесное - Филип Киндред Дик
– А теперь просто закрой глаза и расслабься, – приказал он гневно.
– Я расслаблена. – Силки все еще была в страхе. – Разве этого мало?
– Нормально, – пробормотал он с нездоровым возбуждением. – Просто прекрасно. Так, у меня есть идея – попробуй снять обувь и поднять ноги на диван. Если так сделать, то впечатление от Равеля станет совсем иным.
Силки послушно скинула свои белые туфли и села, поджав ноги под себя.
– Хорошо, – слабым голосом сказала она.
– Намного лучше, правда ведь?
– Гораздо.
Внезапно огромная, всепоглощающая печаль охватила Хэмилтона.
– Бесполезно, – прошептал он сломленно. – Ничего не получится.
– Что не получится, Джек?
– Ты не поймешь.
На минуту оба они замолчали. Потом медленно и осторожно Силки протянула руку и коснулась его ладони.
– Мне очень жаль.
– Мне тоже.
– В этом моя вина, так ведь?
– Есть немного, но косвенная. Очень, очень косвенная.
После мгновения колебания Силки спросила:
– А могу ли… могу ли я тебя кое о чем попросить?
– Да, конечно. О чем угодно.
– Не мог бы ты… – Ее голос был таким тихим, что он едва слышал слова. Она пристально смотрела на него, и глаза ее были огромными и темными в приглушенном свете комнаты. – Джек, не мог бы ты поцеловать меня? Всего один раз?
Крепко обняв девушку, Хэмилтон привлек ее к себе, приподнял ее маленькое с резкими чертами лицо и поцеловал в губы. Она прижалась к нему, легкая и хрупкая – и такая ужасно унизительно тонкая. Обнимая ее, сжимая изо всей силы, он сидел так какое-то бесконечное время, пока наконец она не отстранилась от него – усталая несчастная фигурка, почти затерявшаяся в неясной темноте.
– Я… я совсем плохая, – запинаясь, пожаловалась она.
– Не вини себя.
– Я чувствую себя… пустой. И все болит. Но почему, Джек? Что это? Отчего мне так плохо?
– Брось, не переживай, – сказал он сквозь зубы.
– Я не хочу так себя чувствовать. Хочу дать тебе что-нибудь. Но у меня нет ничего, что я могла бы тебе дать. Я ведь ничто, просто пустота, правда? Просто пустое место.
– Ну не совсем.
В темноте вдруг колыхнулось какое-то движение. Она встала и стояла сейчас перед ним, вся нечеткая и размытая от скорости движений. Когда он поднял взгляд, то обнаружил, что девушка быстро выскользнула из своей одежды; та лежала рядом с ним, аккуратно сложенная.
– Ты хочешь меня? – спросила она неуверенно.
– Ну, теоретически, в каком-то смысле.
– Ты же знаешь, можно.
– Как? – Он иронично усмехнулся.
– Ну в том смысле, что я не против.
Хэмилтон поднял сброшенную одежду и вручил девушке.
– Одевайся, и пойдем наверх. Мы тут только время теряем, а ужин стынет.
– Никак, да?
– Никак, – ответил он с болью, стараясь не смотреть на бесплодную равнину ее тела. – Совсем никак. Но ты старалась. Ты сделала все, что могла.
Как только она оделась, он взял ее за руку и подвел к двери. За их спинами из проигрывателя все еще неслись роскошные, но бесполезные сплетения звука, что представляли собой музыку Равеля. Но оба они не слышали ничего, с несчастным видом плетясь вверх по лестнице.
– Прости, что подвела тебя, – сказала Силки.
– Забудь.
– Может быть, я как-то еще смогу все исправить, каким-то образом. Может быть, я смогу…
Голос девушки вдруг растаял. А в его руке ее маленькие и сухие пальцы вдруг обратились в ничто. В шоке он резко развернулся и вгляделся в темноту.
Силки исчезла. Ее просто выключило из существования.
Потрясенный, не верящий своим глазам, он так и остался стоять, словно примерзший к ступеньке. Но тут дверь выше него распахнулась и на верху лестницы показалась Марша.
– О, – сказала она удивленно, – вот ты где. Поднимайся – у нас гости.
– Гости, – тупо повторил он.
– Миссис Притчет. И она привела с собой много народу – это прямо настоящая вечеринка. Все веселятся и радуются.
В остолбенелом забытьи Хэмилтон преодолел оставшиеся ступеньки и вышел в гостиную. Его встретил шум голосов и вихрь движений. Возвышаясь над группой гостей, стояла женщина-глыба в изумительно безвкусной шубе, в шляпке с украшениями, что кричала о своей покрытой перьями гротескности; отбеленные перекисью волосы металлическими грудами ложились на ее полные шею и щеки.
– А вот и вы! – радостно воскликнула миссис Притчет, заметив его. – Сюрприз! Сюрприз! – Подняв битком набитую картонную коробку, она театральным шепотом произнесла: – Здесь самые миленькие маленькие пирожные, что вам доводилось видеть, – настоящие сокровища! И самые чудесные глазированные фрукты, которые вы…
– Что вы с ней сделали? – хрипло потребовал ответа Хэмилтон, подступая к женщине. – Где она?
На мгновение миссис Притчет смутилась. Затем пестрые куски плоти, составлявшие черты ее лица, расслабились, приняв выражение лукавой хитрости.
– Ну я отменила ее, дорогой. Я вычеркнула эту категорию. Разве вы не знали?
11
Хэмилтон застыл, не отрывая взгляда от женщины. Марша тихонько подошла сзади и хрипло шепнула ему в ухо:
– Будь осторожен, Джек. Будь осторожен.
Он обернулся к жене.
– Ты в этом участвовала?
– Похоже, что да. – Она пожала плечами. – Эдит спросила меня, где ты, и я сказала ей. Без подробностей… так, в общих чертах.
– В какую же категорию попала Силки?
Марша улыбнулась.
– Эдит описала это очень точно. Мелкая мерзость – мне кажется, она назвала ее так.
– Их таких наверняка довольно много, – сказал Хэмилтон. – Неужели оно того стоило?
За Эдит Притчет стояли Билл Лоус и Чарли Макфайф. Оба были нагружены охапками овощей и зелени.
– Большой праздник, – объяснил Лоус осторожно, с тенью извинения, кивая Хэмилтону. – Где тут кухня? Я хочу уже все это куда-нибудь положить.
– Как дела, друг? – поздоровался Макфайф, лукаво подмигивая. – Хорошо время проводишь? У меня тут в рюкзаке двадцать банок пива, не пропадем!
– Отлично, – автоматически ответил Хэмилтон, все еще в шоке.
– Все, что тебе нужно, так это просто щелкнуть пальцами, – добавил Макфайф, порядком уже покрасневший и запыхавшийся. – Ну в смысле, все, что ей нужно.
За Макфайфом выступала невысокая и слишком серьезная фигура Джоан Рейсс. Мальчик, Дэвид Притчет, шел рядом с ней. Замыкая колонну, ковылял угрюмый, но гордый ветеран войны; морщинистое лицо его было непроницаемой маской.
– Все здесь? – Хэмилтону стало дурно.
– Мы будем играть в шарады, – радостно проинформировала его миссис Притчет. – Я к вам заходила сегодня вечером, – пояснила она. – И мы хорошо, всласть и от души наговорились с вашей милой женушкой.
– Миссис Притчет… – начал было Хэмилтон, но Марша тут же заткнула ему рот.
– Отправляйся на кухню и помоги мне все
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Око небесное - Филип Киндред Дик, относящееся к жанру Научная Фантастика / Социально-психологическая / Разная фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


