`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Олдос Хаксли - Обезьяна и сущность

Олдос Хаксли - Обезьяна и сущность

Перейти на страницу:

- Вы как будто говорили, что в этот день он обычно работает в лаборатории?

- Так точно, ваше высокопреосвященство.

- Почему же его нет?

- Не представляю, ваше высокопреосвященство. Он никогда не менял расписания без моего ведома.

Молчание.

- Мне это не нравится, - сообщает наконец архинаместник. - Очень не нравится. - Он поворачивается к служкам: - Бегом в центр, отправьте полдюжины верховых на его поиски.

Служки кланяются, издают синхронный писк и исчезают.

- Что же касается вас, - повернувшись к перепуганному бледному директору, говорит архинаместник, - то, если что-нибудь случится, вы за это ответите.

Величественный и гневный, он поднимается и шествует к выходу.

Наплыв: монтажная композиция.

Лула со своей кожаной сумкой на плече и доктор Пул с ранцем, состоявшим на вооружении в армии еще до Этого, карабкаются через обвал, перегородивший одну из великолепно спроектированных автотрасс, которые еще бороздят отроги гор Сан-Габриэль.

Открытый всем ветрам гребень горы. Двое беглецов смотрят вниз, на необозримый простор пустыни Мохаве.

Следущий кадр: сосновый лес на северном склоне. Ночь. В пробивающейся сквозь кроны полосе лунного света доктор Пул и Лула спят, укрывшись домотканым одеялом.

Скалистое ущелье, по дну которого течет ручей. Любовники остановились: они пьют и наполняют водой бутылки.

А теперь мы в предгорьях, лежащих выше уровня пустыни. Идти среди кустиков полыни, зарослей юкки и можжевельника несложно. В кадр входят доктор Пул и Лула; камера следит, как они шагают по склону.

- Натерла ноги? - озабоченно спрашивает доктор Пул.

- Нет, ничего, - бодро улыбается Лула и качает головой.

- Думаю, нам нужно скоро делать привал и перекусить.

- Как скажешь, Алфи.

Он извлекает из кармана старинную карту и изучает ее на ходу.

- До Ланкастера еще миль тридцать, - говорит он. - Восемь часов ходу. Нужно подкрепиться.

- А как далеко мы будем завтра? - спрашивает Лула.

- Немного дальше Мохаве. А потом, по моим расчетам, нам потребуется не меньше двух дней, чтобы пересечь Техачапи и добраться до Бейкерсфилда. - Он засовывает карту в карман и продолжает: - Мне удалось выудить из директора довольно много всяких сведений. По его словам, на севере люди относятся весьма дружелюбно к беглецам из Южной Калифорнии. Не выдают их даже после официального запроса правительства.

- Слава Вел... то есть слава Богу! - восклицает Лула.

Снова наступает молчание. Вдруг Лула останавливается:

- Смотри! Что это?

Она протягивает руку, и с точки, где она стоит, мы видим невысокую юкку, а под ней - изъеденную ветрами бетонную плиту, которая нависла над старой могилой, заросшей сорной травой и гречихой.

- Здесь кто-то похоронен, - говорит доктор Пул.

Они подходят ближе; на плите, снятой крупным планом, мы видим надпись, которую читает за кадром доктор Пул:

Уильям Тэллис

1882-1948

Не сомневайся, сердце, не грусти!

Уж нет твоих надежд; они отсюда

Ушли, теперь тебе пора идти!

В кадре снова двое влюбленных.

- Должно быть, он был очень печальным человеком, - говорит Лула.

- Может, не таким уж печальным, как ты думаешь, - отвечает доктор Пул, снимая тяжелую укладку и садясь на землю рядом с могилой.

Пока Лула достает из сумки хлеб, овощи, яйца и полоски вяленого мяса, доктор Пул листает томик Шелли.

- Вот, нашел, - наконец говорит он. - Эта строфа идет после той, что выбита здесь.

Краса, все приводящая в движенье,

Свет, чья улыбка вечно молода,

И милость, что проклятию рожденья

Не уничтожить, - ты, любовь, тверда,

Сквозь жизни ткань, что долгие года

Ткут человек и зверь, земля и море,

Горишь светло иль тускло, но всегда

Желанно - ты, со смертной тучей споря,

Ее развеешь надо мной в просторе.

Наступает молчание. Лула протягивает доктору Пулу крутое яйцо. Он разбивает его о надгробие, принимается чистить и бросает белые кусочки скорлупы на могилу.

ПРИМЕЧАНИЯ

ОБЕЗЬЯНА И СУЩНОСТЬ

("Аре and Essence")

Роман написан в 1948 г. Впервые опубликован в Англии в издательстве "Чатто энд Уиндус" в 1949 г. Названием романа послужили слова Изабеллы, героини комедии У. Шекспира "Мера за меру" (акт II, сц. 2) (перевод Т. Щепкиной-Куперник).

Текст романа воспроизводится по изданию: Утопия и антиутопия XX века. М.: Прогресс, 1990.

С. 713. Ганди, Мохандас Карамчанд (1869-1948) - идеолог и лидер национально-освободительного движения в Индии; сторонник учения о непротивлении злу насилием; выступал за независимость Индии от Великобритании; после получения Индией независимости в 1947 г. боролся против индо-мусульманских погромов, призывая к терпимости в отношении мусульман; в 1948 г. убит членом индусской шовинистической организации.

Беддоуз, Томас Лоуэлл (1788-1824) - английский поэт-романтик.

...состоявшим во внебрачной связи Байроном... - Возможно, имеется в виду любовная связь Джорджа Гордона Байрона (1788-1824) с итальянской графиней Терезой Гвиччиоли, которая началась в Италии в 1819 г. и продолжалась до его отъезда в Грецию в 1823 г.

...Китсом, зачахшим из-за Фанни Брон... - Речь идет о невесте Китса, которую он покинул перед смертью, не желая омрачать ей жизнь своей болезнью.

Гарриет, погибшей из-за Шелли. - Имеется в виду Гарриет Уэстбрук, первая жена Перси Биши Шелли (1792-1822), которая после его ухода покончила с собой в 1816 г., утопившись в пруду Серпентайн в лондонском Гайд-парке.

С. 714. ...ich kann nicht anders - "Иначе я не могу" (нем.). - Автор приводит слова основателя протестантизма Мартина Лютера (1483-1546), произнесенные им в городе Вормсе на заседании имперского рейхстага в 1521 г.

С. 715. Брейгель. - Имеется в виду Питер Брейгель Старший (между 1525 и 1530-1569), нидерландский живописец; для его картин характерно переплетение трагизма и фантастического гротеска, лиричности и эпичности ("Крестьянский танец", "Времена года", "Слепые" и др.).

С. 716. Пьеро... - Имеется в виду Пьеро делла Франческа (ок. 1420-1492), итальянский художник раннего Возрождения.

...присутствием платоновского божества... - Речь идет о Демиурге из диалога "Тимей" Платона (см. ниже).

...от Парфенона и "Тимея"... - Парфенон здесь - символ красоты и гармонии; "Тимей" - диалог Платона, его единственный систематический очерк космологии. А.Ф. Лосев считает, что этот диалог необходимо рассматривать в сопоставлении с диалогами "Государство" и "Критий". Тогда в этой трилогии человек предстает "не только сопричастным материальной природе, но... выступает как общественная личность, мыслящая полисными категориями". Тимей - философ-пифагореец, современник Платона.

Башня из слоновой кости - убежище, уединенное место для размышлений; так называется неоконченный роман американского писателя Генри Джеймса (1843-1916). Впервые это выражение употребил французский критик, сторонник биографического метода в литературоведении Шарль Огюстен Сент-Бев (1804-1869).

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Олдос Хаксли - Обезьяна и сущность, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)