`

Далекое лето - Ся Цзя

1 ... 24 25 26 27 28 ... 87 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
правила.

– Тихо! – шёпотом отрезал Бо Ян. Цюй Юань озадаченно посмотрел на него. Бо Ян в ответ мрачно улыбнулся. – Не смотри на меня, а говори, что думаешь.

– Ваше Величество, при всём уважении к вам, у меня нет ответа на этот вопрос. Так полагает Цюй Юань.

– Как это нет?

– Если мы с вами начнём сначала, то разве и у царства Цинь не будет возможности начать всё сначала? А у его последователей? Так чьи же достижения в конечном счёте будут приняты во внимание?

– Ладно уж, будем считать, что это ты быстро отреагировал. – Бо Ян протяжно выдохнул. – Такой хитроумный ответ и мне не придумать.

Он поспешно обернулся, чтобы одним глазком посмотреть на реку. Утренняя дымка начинала постепенно рассеиваться. Вечно времени не хватает.

– А теперь ответь мне на последний вопрос. – Он устремил пристальный взгляд прямо перед собой и заговорил крайне серьёзным тоном: – При данных обстоятельствах, куда ты намерен держать путь?

После краткой паузы владыка услышал ответ:

– Вместе с вами, – произнес Цюй Юань, – вместе с вами отправлюсь в мир бесов и духов.

– И что ты ответил? – проронила У-56 сквозь плотно сжатые губы, сдерживая приступ смеха. Пышущий жаром чайник булькал на плите.

– А я и говорю ему, ну и пошёл ты на все четыре стороны! – злобно объявил Бо Ян. – Сдаюсь, задолбал он меня.

– О манерах не забывай. – Надув губы, У-56 смерила взглядом экзаменующегося и успокаивающе продолжила: – Не тревожься, в этот раз ты показал недурной результат. Вот только историческими личностями прикидываться у тебя плохо выходит.

– Только вы мне это в деле не отмечайте. – По спине Бо Яна неожиданно пробежал холодок, он недоверчиво посмотрел на собеседницу.

У-56 ещё слаще улыбнулась:

– А как же, разве не в этом суть работы инспектора-экзаменатора?

– И потом ещё всем будете рассказывать, чтобы посмеяться?

– Экзаменационные протоколы надо запечатать и передать на рассмотрение комиссии. – У-56 выдохнула. – Но экзаменаторы тоже люди, нам же надо разбавить скучные будни.

– Я очень вас прошу, если кто-то узнает, то я же никогда не смогу добиться успеха в профессии… – простонал Бо Ян.

У-56 вытянула хрупкий пальчик, напоминавший по цвету наливающуюся луковку, и потрогала стоявшие рядом песочные часы. Пространство и время вокруг постепенно смыкались, и только песок беззвучно утекал, не зная передышки ни на секунду.

– Чем волноваться об этом, ты бы лучше на время посмотрел. Экзамен ещё продолжается. – На лице женщины появилась таинственная ухмылка, точно у ведьмы.

Бо Ян вяло кивнул. Он ни слова не проронил, пока они отматывали время вспять.

Приветствую, X,

В первую очередь позвольте поблагодарить вас за поздравления.

Человек – поистине удивительное животное. Возьмём, к примеру, меня. Раньше я постоянно жаловался, что перегружен работой и что у меня совсем нет времени, чтобы читать и писать книги. Я мечтал о дне, когда заработаю достаточно денег, чтобы можно было со всеми удобствами разместиться дома и чувствовать себя вольготно, писать, что хочу. Но за эти каникулы, когда я по-настоящему был предоставлен самому себе, я вдруг осознал, что не могу и слова из себя выдавить. Я выбрал пару давно прочитанных книг, сложил их грудой у изголовья кровати, а потом брал по одной – пролистаю пару страниц и зависну, просижу так долгое время, потом снова пару страниц, а потом уж и спать хочется. Притомившись, я засыпал, проголодавшись, брёл к холодильнику в поисках съестного.

Заниматься литературой – дело сложное, и ни в коем случае нельзя верить лукавым писателям, кто громко заявляет, что просто взял ручку, и всё – текст сам собой пишется. Сочинительство требует, чтобы человек долго копил в себе замысел, думал, пробовал, правил, сжигал неудачные главы, скрежеща зубами проклинал себя, заявлял сквозь горькие слёзы, что готов всё бросить, а потом продолжал писать и сносить муки, идя дальше, когда дальше идти уже нет сил. И в какой-то момент ты ощущаешь, что писательство стало неотъемлемой частью твоей жизни. И что для того, чтобы жить дальше, ты обязан писать, не пишешь – нет и жизни. И как же мучительно – но в то же время отрадно – это чувство!

Я завидую вашему упорству и тому, что вы неустанно трудитесь над одной и той же повестью. Вне зависимости от того, что у вас получится в итоге, этот процесс сам по себе очень важен для жизни, для того, чтобы расти над собой. Продолжайте в том же духе!

У Джеффри Ландиса есть рассказ «Рябь на море Дирака», и там тоже речь о путешествиях во времени и смерти. Это одно из лучших фантастических произведений, которые я когда-либо читал, и перевод красивый. Может, вы и сами читали эту работу. Если нет – поищите.

И вас, пускай запоздало, с праздником Весны!

Сяодин

5 марта 2007 г.

5

Добрый день, господин Сяодин,

Пишу вам это письмо, а уже наступила весна.

В детстве меня всегда раздражала весна, ведь у нас на севере так быстро всё меняется, что даже и насладиться не успеваешь – многие вещи пропадают так же стремительно, как появляются. К примеру, розовые, как пудра, и чисто-белые цветы персиков и слив, или множество полевых цветов, названий которых не упомнишь, или затмевающий небо ивовый пух, или зыбкий жёлто-зелёный цвет только что раскрывшихся почек фирмианы, или же аромат софоры.

За окном с каждым днём все больше света, который обильными лучами пробивается между кончиками ветвей. Поспешно заливается цветом, словно красочной акварелью, и тут же опадает весь сад. И только гранатовое дерево по-прежнему стоит как ни в чём не бывало. Будто бы ни единого следа не оставил на нём только недавно минувший затяжной мороз.

По весне все люди томятся и ленятся, вечно спят и не приходят в сознание. Я же здесь сижу и продолжаю слагать мой сюжет, выписываю слово за словом и всё думаю, моё тело становится как-то легче, будто я немного пьянею под этим солнечным дурманом, и меня в любой момент унесёт ветром. Герои уже полностью вышли из-под моего контроля и невозмутимо продвигаются навстречу какой-то заранее заготовленной развязке. Я пишу в упоении, сочиняю то ли в дрёме, то ли наяву, точно сторонний наблюдатель, не сознающий происходящее, или же прорицатель, теряющийся в смутных догадках. Во сне иногда мне является концовка этой повести. Но она покидает меня по пробуждении.

Скажу так: раз уж всё идёт своим чередом, то к чему вообще беспокоиться о

1 ... 24 25 26 27 28 ... 87 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Далекое лето - Ся Цзя, относящееся к жанру Научная Фантастика / Разная фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)