`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Дети Морайбе - Паоло Бачигалупи

Дети Морайбе - Паоло Бачигалупи

Перейти на страницу:
что я делала с моими зрителями.

Мы все применяли один и тот же метод, чтобы растормошить муравьев. Так стоит ли теперь удивляться тому, что муравьи передрались?

Надо быть не в своем уме, чтобы не предвидеть этого – и не разработать план спасения.

Вертолет садится, его лопасти замирают, открывается дверь. Я дергаю Джамала за руку:

– Идем. Пора бежать из этой дерьмовой страны.

– Но… – Он растерян. – Почему ты не хочешь остаться и взять на себя руководство? Твои зрители пошли бы за тобой.

– С чего ты взял, что в этой войне будет победитель? Разве не видишь, что люди делают друг с другом?

Видя недоверчивое выражение на лице Джамала, я не могу удержаться, чтобы не привлечь его к себе и не поцеловать.

– Ах, милый, мне нужно многому тебя научить. – Я веду его к вертолету. – Нет, мы не останемся. Мы улетаем. Следующая остановка тебе наверняка понравится – это остров с отличными условиями для отдыха.

– А чем платить? Баксы еще будут где-нибудь принимать?

– Баксы? – Я уже в вертолете, тяну Джамала за собой. – Не волнуйся, я их скинула. У меня есть и китайские юани, и швейцарские франки, и новозеландские доллары, и даже биткоины «Харибо Гамми». Пока мы поднимались по лестнице, я обменяла всю зелень, да еще и вертолет успела нанять.

– Выходит, ты все предусмотрела.

– Не все. – Я снова целую его. – Я не предусмотрела тебя.

Сигналю пилоту, что мы готовы. Раскручиваются винты, машина взлетает, я прижимаюсь к Джамалу.

Думаю, он станет хорошим мужем. Он из тех мужчин, которые не бросают свою женщину, даже когда та взрывает мир к чертям. Мы будем жить на другой стороне планеты, на тихом зеленом острове, и наши дети вырастут сильными и здоровыми в стране, не терпящей мятежей, не позволяющей никому наживаться на недовольстве и розни.

Возможно, когда-нибудь наши дети посетят Америку, эту дырку в заднице мира, чтобы покопаться среди руин, а потомки любителей свар будут изумленно пялиться на наши воздушные суда, парящие над ними. Туземцы падут на колени, когда мы спустимся к ним, немногим выжившим в долгих междоусобных войнах, которые никогда не были по-настоящему нужны, но всегда были по-настоящему желанны. Охваченные благоговейным трепетом, эти дикари увидят, что такое подлинная цивилизация.

Восстанет эта страна из пепла или нет, мне совершенно наплевать.

Вертолет поворачивает в сторону заходящего солнца. За иллюминаторами в сгущающихся сумерках видны шикарные языки пламени. В огне весь город. В огне вся страна.

Я расскажу нашим детям, что была лучшей в своем деле. Пятнадцать лет кряду я была Марией, дающей искупление грехов своим приверженцам, и Кали, несущей им гибель.

Я выручала пятьдесят миллионов в год.

Я все еще страшно злюсь, что мне недоплачивали.

Прелести бытия

К пятнадцати годам Рю приучилась мерить свою жизнь переездами. Они разрушали свиток ее судьбы, отрывая от него фрагмент за фрагментом. Рю складывала очередной клочок пергамента так и этак, пока не получалось сюрреалистическое оригами. Вот эта фигурка – сгоревший коттедж, а эта – ржавый дизельный грузовик, катящий к югу. Снова отрываем, складываем. Теперь – многоквартирный дом без крыши.

Отрываем… складываем… Что вышло?

Гроб.

Отрываем… складываем…

Первый переезд случился, когда Рю было восемь лет. Родители продали крошечную ферму в долине реки Колорадо. Они были из хипстеров, которые в конце тысячелетия массово покидали города с их бессмысленным консюмеризмом ради более-менее естественного образа жизни. Папа и мама участвовали в движении «от фермы к столу» – выращивали органические микроовощи для закусочных на близлежащих горнолыжных курортах.

«Вот так и должны жить люди, – говорил отец. – Неспешно, дружно трудясь на земле».

Пожар на горах Марун и Треже уничтожил город Аспен. Когда рассеялся дым, на синем небесном фоне чернели огарки деревьев, в воздухе витал чад. Лыжные трассы занесло пеплом, а после завалило оползнями.

Рю тогда собирала «трофеи» на темных, как городища анасази[135], руинах миллиардерских особняков, ковырялась в мусоре среди бетонных фундаментов. Серебристый алюминий в булыжниках и застывших струйках. Блестящие стеклянные шарики. Яркие самоцветы – осколки витражных окон.

Поначалу мать и отец смеялись, глядя, как люди, бранившиеся из-за крапинок земли на мытой ботве редиса, бегут от инфернальной стихии, которой совершенно наплевать на их богатство. Отчасти злорадство было оправданным. Но пали и другие горные поселения: пожар стер живописные пейзажи, истончил снежный покров, задушил дымом летнее небо.

Может, родители и попытались бы продержаться, но испарение снега вызвало нехватку воды для полива, а вскоре исчезла вода и в доме – перестал пополняться водоносный горизонт. Старожилы ерничали над родителями Рю, купившими участок с сомнительными правами на орошение и дрянным колодцем.

– Папаня мой говорит, что вы должны были это предусмотреть, – заявил Хантер, друг Рю. – Тут все знают, как надо заключать договор на воду. Что ж удивляться, что вам ее перекрыли.

– Раньше такого не бывало, – возразила Рю.

– Папаня говорит, вам надо было с самого начала разобраться с водой.

На этом дружбе пришел конец. А вскоре Рю переехала.

Позже она узнала, что семья Хантера тоже осталась без воды. Эта семья фермерствовала на одном и том же участке шесть поколений кряду. Рю даже написала, не должен ли был отец Хантера «это предусмотреть». Но в последний момент удалила письмо.

* * *

Рю с тяжелым сердцем вспоминала самый первый переезд, расставание с полюбившимся городком. Нанятый для перевозки пожитков грузовик дребезжал и кашлял вонючим дизельным чадом – не то что электрический пикап, служивший семье на ферме. Мама сказала, им нельзя взять с собой большой шкаф для дочкиной одежды. «Лапочка, в Остине слишком тесная квартирка, он просто не поместится».

Чтобы утешить Рю, мама подарила ей новый телефон.

Что ж, в отличие от шкафа эта вещь была достаточно портативной для транспортировки.

В пути Рю позвонила бабушке.

– Солнышко, я догадываюсь, как тебе грустно, – успокаивала внучку Нона. – Но нет же худа без добра. Мир огромен, и хорошо, если ты узнаешь о нем побольше. К тому же увидишь летучих мышей.

– Летучих мышей? – Несмотря на печаль, Рю была заинтригована.

– В Остине они водятся. Полным-полно.

Чем больше ты узнаёшь о мире, тем меньше остается в тебе невежества, чего не случается с тем, кто безвылазно живет в какой-нибудь медвежьей дыре.

Так сказала Нона.

Просто она не могла смириться с тем, что окончившие колледж дети подались в фермеры. Вот и радуется теперь их возвращению в город.

Так сказал папа.

* * *

В Остине мама играла в ансамбле на укулеле,

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дети Морайбе - Паоло Бачигалупи, относящееся к жанру Научная Фантастика / Социально-психологическая / Разная фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)