Герберт Циргибель - Время падающих звезд
— Они скоро хватятся нас, — сказал я с удовольствием. Вальди внимательно смотрел на меня. Я намеренно продолжил, повысив голос: «Теперь ты знаменитая такса, Вальди. Веди себя соответствующим образом, не тявкай, если кто-нибудь зайдет…»
Я прислушался. Ничего не менялось. Невозможно, чтобы меня никто не услышал. Я осторожно приподнялся, обследовал место моего пребывания. По моим шагам я чувствовал, что гравитация в этом помещении была слабее, чем на Земле.
Моя лежанка была своего рода раскладушкой с мягкой обивкой. В стеклянной стене я увидел свое отражение. С удивлением я обнаружил, что был одет по-другому. Меня переодели в темное облегающее трико. По сторонам и на рукавах были прижиты карманы. Эта одежда добавила мне загадок. Кто переодел меня? Действительно ли прошло только три часа? Теперь я сожалел о том, что подарил им свои наручные часы. Может быть уже прошло несколько дней?
Нервозно я избегал вдоль и поперек весь купол в поисках двери. Вальди не отходил от меня ни на шаг. Где-то должен был находиться выход; но сколько я не искал — я не нашел даже проема. Купол, казалось, был монолитным. «Мы пленники стеклянной тюрьмы, Вальди», со злостью сказал я, «и заклинание нам здесь вряд ли поможет…» Меня радовало хотя бы то, что я мог говорить с собакой. Озабоченно я подумал о том, что маленькому приятелю рано или поздно понадобится дерево — в конце концов с ним нужно выйти на улицу. Настало время для того, чтобы мои гостеприимные хозяева дали о себе знать.
— Эй, я пришел в себя! — закричал я громко. — Неужели никто меня не слышит? Я хочу знать, где я!
Тишина, не слышно ни звука. «Хорошенькое гостеприимство», ворчал я, „заточают тебя — мы для вас что-то вроде сувенира?» Я уже видел себя в клетке на чужой планете, окруженный гномами, разинувшими рты. Снаружи щит с надписью: «Человек, всеядный, происхождение: планета Земля, солнечная система на краю Млечного пути. Кормить запрещено…»
Вальди вдруг поднял свои висячие уши, посмотрел в сторону. Откуда-то исходил звук. Сразу стало светло, стеклянный купол излучал тусклый зеленый свет. Такса начала рычать. Я успокоил ее, и в тот же момент с содроганием почувствовал за своей спиной чье-то дыхание. Беспомощно я повернул голову и сжался от ужаса, с мыслью, что мне мерещится.
В трех шагах от меня стояла женщина, точнее: девушка. Она смеялась.
VII
Я пытаюсь подобрать слова, которые могли бы передать мою растерянность и замешательство. Я и раньше-то чувствовал себя беспомощным рядом с хорошенькой девушкой. Вдобавок к этому видению, словно во сне, еще и чудо ее неожиданного, внезапного присутствия. В этом помещении не было двери, и все же она стояла передо мной, словно появилась ниоткуда.
Но больше, чем этот феномен меня сбила с толку внешность девушки. Если бы передо мной стояло существо, примерно такое, какими я помнил трех моих приятелей с луга — или, пожалуй, даже соответствующих фантазии Розочки, с щупальцами и яйцеподобной головой, рогами или прочими безобразиями — оно бы сбило меня с толку много меньше. Я был готов к необычному.
И все же, передо мной стоял человек, образ, который вполне мог попасть на обложку второго издания «Лоло». Только волосы ее были темнее и длиннее; она зачесывала их назад. Ее глаза были невероятно большими, светло-голубыми, лицо словно принадлежало кисти художника. Господи, боже мой, подумал я, у тебя уже галлюцинации. Я потихоньку ущипнул себя в бедро. Девушка была примерно моего роста и могла быть не старше восемнадцати или двадцати лет. Трико, выкрашенное в оранжевый цвет подчеркивало ее безупречную фигуру.
Секунды, показавшиеся мне вечными, пролетели в безмолвной тишине. Ее улыбка вызвала у меня растерянность. Лицо мое, наверное, не было шибко остроумным, я думал: Она не поймет твоего языка. У меня было такое ощущение, что мое замешательство забавит ее. Затем она неожиданно очень приветливо произнесла: «Добро пожаловать на „Квиль“. Меня зовут Ауль. Ме, командор „Квиля“ поручил мне оставаться с тобой, отвечать на твои вопросы и исполнять любое твое желание».
Она обратилась ко мне на моем языке безо всякого акцента. Звучание ее голоса взывало у меня подозрение, которое обеспокоило меня. Мы действительно находились в космосе? До этого я ни коим образом не ощущал движения вперед и не увидел ни одной звезды. Теперь вот это очаровательное создание передо мной, которое прекрасно освоило мой язык. Ее целиком и полностью земная внешность усиливала мои подозрения, что меня шаловливо разыгрывают. Не стояли ли мы все еще на лугу, а снаружи мои подвыпившие гости?
Я решил быть осторожным, заметил с иронией:
— Благодарю Вас за Ваше гостеприимство. У меня действительно много вопросов и желаний. Вы прекрасно владеете моим языком — где вы его изучали?
Я не без удовольствия отметил, что у нее на лице были ямочки, когда она смеялась.
— Я научилась твоему языку от тебя. Это заняло лишь четверть квартина, потому что твоя голова практически пуста…
Мое озадаченное лицо забавляло ее.
— Почти семь десятых частей твоего мозга нетронуты, — просветила она меня, — и все же я многому научилась.
Я принял ее странную шутку, и парировал:
— Я горжусь тем, что Вы хотя бы что-то смогли извлечь. Мне всегда хотелось учить такую красивую девушку…
— О, действительно, я красива? — затараторила она. — Я нравлюсь тебе? Скажи, я выгляжу так же, как жены на Земле?
Беседа начала забавлять меня. «Искусству притворства Вы научились тоже от меня?»
Ауль сделала недоуменное лицо. «Ты не веришь мне? Я тебе докажу…» Она подошла к стене, прикоснулась к какому-то месту. Сразу после этого послышался голос. Голос медленно и с расстановкой акцентов прочел алфавит и затем прокомментировал: «Из этих букв мы образуем слова. Мы различаем гласные и согласные…» Ауль выключила запись. Слова казались мне знакомыми, но где же я однажды уже слышал их? Через несколько секунд голос снова появился, сказал: «Мы добываем его посредством разведения различных животных, например, коров, быков, лошадей, свиней, овец, коз, кроликов, куриц…» В этот момент замкнулась цепь моих воспоминаний. Мой сон, мой голос. У меня появилась смутная догадка. Должно быть они изысканными методами погрузили меня в сон. А их знание языка? Как можно выучить язык так быстро?
Ауль сказала: «Мы лежали рядом, когда я изучала твой язык. Малые токи связывали нас, так я получила копию твоих знаний. Я все знаю о тебе, но я хочу еще научиться другому от тебя».
Не то, чтобы мне было противно представление того, что я лежал рядом с ней, но мысль о том, что она знала мои самые заветные воспоминания, была мало приятной. «Я только одного не понимаю», сказал я, «как я мог рассказывать о вещах, которым десятки лет?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Герберт Циргибель - Время падающих звезд, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


