`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Джек Вэнс - Джек Вэнс. Повести и рассказы. - Джеффри Лорд. Бронзовый топор. (Сборник)

Джек Вэнс - Джек Вэнс. Повести и рассказы. - Джеффри Лорд. Бронзовый топор. (Сборник)

Перейти на страницу:

— Это сделал я, — проворчал Блэйд.

Белая вуаль качнулась — леди Олвис кивнула.

— Это сделал ты. А я получу награду. — Королева придвинулась к нему, и от нее сильнее запахло шипром. — Неважно, Блэйд. Забудь о Талин. Сегодня ты будешь говорить на военном совете.

Блэйд мрачно кивнул, ничем не выдав удивления.

— Зачем ты это делаешь, миледи? У меня свой интерес, но тебё-то какой от этого прок?

— Ты должен познакомиться с воинами Ликанто, особенно с пэрами. Именно с ними тебе придется иметь дело после его смерти.

Рот Блэйда растянулся в невеселой улыбке.

— А он собирается умирать?

Впервые он услышал в ее голосе раздражение.

— Какой же ты колдун, если не можешь узнать, что у меня на уме? Зачем еще, по-твоему, я пробралась сюда в потемках, как воровка?

— Ты права, госпожа, — пошел на попятную Блэйд. — Видать, я и впрямь плохой колдун, раз не угадал твои мысли. Хочешь, чтобы я зарезал Ликанто?

— Зарезал, отравил, умертвил с помощью магии — мне все едино. Не знаю, как поступают в таких случаях колдуны, но будет лучше, если в смерти Ликанто заподозрят не тебя.

— И уж ни в коем случае не тебя, миледи, — с усмешкой подхватил Блэйд.

— Разумеется. — Она с отвращением обвела глазами грязную комнату. — Скоро я уйду из этого свинарника, и никто не должен узнать о нашем разговоре. Я буду ждать смерти Ликанто. Как ты его убьешь, мне безразлично. Если не сумеешь — умрешь сам, а я буду считать, что ты — плохой колдун, не тот чужеземец, которого обещала мне гадалка. Я сделаю все от меня зависящее, чтобы ты смог говорить на совете — правда, недолго. Учти, это опасно. Ликанто дурак, зато пэры совсем не глупы, их нелегко обвести вокруг пальца. Но если ты останешься жив и выполнишь мою волю, тебя ждет награда.

— Какая?

— Для чужестранца в драных штанах — немалая. Ты будешь править вместе со мной, если докажешь, что годишься для этого. Не только в бою докажешь, но и в постели. Ты убедишься, что я не даю пустых обещаний.

Блэйд кивнул и шагнул к ней. Леди Олвис, с ее пряным запахом, кукольной фигуркой, сердцем убийцы и аурой тайны, вызвала у него неодолимое желание. «Она выбрала меня орудием убийства, — подумал он. — В таком случае, я воспользуюсь ей как орудием утоления похоти. Здесь и сейчас. Грубо и бесцеремонно».

— Я хочу увидеть твое лицо, миледи. — Он протянул руку к вуали.

Торопливо шагнув назад, королева коснулась вуали и насмешливо спросила:

— Ты уверен, Блэйд? Ты действительно хочешь увидеть мое лицо? Подумай хорошенько, прежде чем ответить.

Но Блэйд не мог думать. Он решительно двинулся к королеве. Та со смехом отступила.

— Я красива лишь наполовину, поверь. Если ты увидишь мое лицо, это чудище, — она показала на штаны Блэйда где возник бугор, выдавая его желание, — немедленно угомониться.

— Все равно увижу, — хрипло произнес он. — Клянусь Тюнором. И возьму тебя. Сейчас же.

Королева остановила его, уперев ладошку в могучую грудь Пальцы зарылись в темные волосы.

— Так смотри же, Блэйд! — и откинула вуаль.

Блэйд не смог сдержать возгласа. Он попятился, ошеломленно глядя на леди Олвис. Желудок, казалось, подскочил к горлу.

Перед ним стояла женщина-Янус. Двуликая. Черта раздела проходила от лба до подбородка точно посередине лица. Одна сторона лица была прекрасна — нежная кожа, аристократический, с горбинкой нос, округлый подбородок, синий, с искоркой глаз, гладкий, высокий лоб.

Синий глаз смотрел на Блэйда.

— Ну, как, Блэйд? Остыл? — насмешливо и зло спросила королева.

Другая половина ее лица выглядела чудовищно. На месте щеки багровела незаживающая язва; паутина трещин в коросте, доходившая до уха и горла, обнажала мясо. Глаз под искалеченным веком был затянут жутким бельмом.

Блэйд глубоко вздохнул. Желание исчезло, более того, появилось острое ощущение опасности. Одно неосторожное слово, и королева отыщет способ умертвить его, даже если это пойдет вразрез с ее планами.

Леди Олвис повернула к нему неизуродованную сторону лица.

— Королевский подарок. Это случилось в детстве — мы играли в морских разбойников. Я была девственницей; разбойники захватили меня в плен и пытали — понарошку, конечно. Потом дети разошлись, у костра остались Ликанто и я. А незадолго до этого мы поссорились, и я плюнула ему в рожу. Мне было шесть лет, ему — восемь. Но уже тогда он был мстителен. Взял головешку...

В эту минуту Блэйд понял, какая ненависть затаилась в ее сердце. Понял, почему она так презирает красавицу Талин.

Нельзя было показать, что он остыл к ней. Проявление жалости или неприязни — смерти подобно. Блэйд заговорил холодным, деловитым голосом:

— Королева, твоя красота погибла, но только наполовину. Не считай себя обделенной — на свете не так уж много женщин, чей облик лишен изъяна.

— Много, — мрачно возразила леди Олвис. — Слишком много.

Блэйд понял, что в первую очередь королева имеет в виду Талин. Похоже, она солгала, пообещав живой и здоровой возвратить принцессу отцу.

Свет факела мерк, туман, проникавший в комнату, смешивался с дымом. В полумраке снова появилось бельмо.

— Ты не расхотел меня, Блэйд? — вкрадчиво спросила королева. — Предупреждаю: не вздумай соврать.

Блэйд выдержал ее взгляд.

— Я — мужчина, миледи. Я хочу тебя.

— Ты выполнишь мой наказ? Умертвишь Ликанто, сумев при этом остаться в стороне?

— Да, — ответил он, надеясь, что это останется только обещанием.

— Так взгляни на свою награду! — Королева распахнула мантию.

Олвис обладала телом античной богини, настолько же безупречным, насколько было уродливым лицо. Нежная кожа на груди была окрашена в синий, а соски — в красный цвет. Проходя по лагерю, Блэйд заметил на лицах некоторых воинов краску. Теперь он выяснил, что и женщинам Альба знакома примитивная косметика.

Королева стояла, широко расставив ноги и обратив к Блэйду здоровую сторону лица, лаская синеватые груди пальцами, унизанными перстнями с драгоценными камнями. Приглядевшись, Блэйд заметил под каждой грудью татуировку, похожую на рунические письмена.

— Ты хочешь меня, Блэйд?

— Да, миледи, — с жаром отозвался он. — Хочу и возьму сейчас же.

Она рассмеялась и запахнула мантию.

— Хорошо. Сделай, что тебе велено, — и получишь меня. Не сомневайся, я стоящая добыча.

Королева исчезла за дверью так внезапно, что Блэйд еще несколько минут стоял, не веря в ее уход. Из оцепенения его вывел Сильво, вошедший с копьем наизготовку. На лице урода играла неприятная усмешка.

— Клянусь потрохами Тюнора, ты непростой человек, хозяин. Тебя ждут в королевском доме. Говорят, дадут высказаться на военном совете, хотя я слабо в это верю. Скорее всего, там над тобой вволю натешатся, а потом тебя вздернут или освежуют.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джек Вэнс - Джек Вэнс. Повести и рассказы. - Джеффри Лорд. Бронзовый топор. (Сборник), относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)