Офелия и янтарные хроники - Мехтильда Глейзер
– На самом деле окна затемнены, чтобы не портить краски, и теперь потолок освещают специальные лампы, имитирующие солнечный свет, – пояснил дядя Жак. – Но, конечно, в какой-то момент ближе к вечеру они выключаются, и я хочу, чтобы вы показали нам, как это выглядит. – Он покашлял. – Ваша третья задача – наложить потоки времени так, чтобы Адам был окутан тьмой. Понятно? Тогда за дело!
Отлично! Петли времени мне пока толком не давались. И сейчас именно я должна была первой выполнить задание. Ничего не поделаешь, придётся начинать.
Я встала прямо под центром фрески. Взглянула на обнажённого Адама, который, похоже, заскучал, ожидая, когда Всевышний вдохнёт в него жизнь. Ммм… Ночью капелла будет в полной темноте, не так ли? Здесь будет так тёмно, что и руки своей не разглядеть.
Темнота. Чернота. Ночь.
Я закрыла глаза, снова потянулась кончиками пальцев к ручьям времени, почувствовала, как они текут вокруг меня, и осторожно пощипала их пыльные прожилки. Да, теперь я чувствовала, что подтягиваю тьму ближе. Я потянула её к себе за длинные нити, пока она не коснулась моей кожи.
Грета неподалёку осторожно хихикнула.
Я моргнула и… ничего не увидела. Так, петля получилась слишком большой. Во всей капелле воцарилась кромешная тьма. Что ж, я заработала хотя бы полбалла, потому что Адама не видно, как и просили, верно?
Вздохнув, я приготовилась отпустить потоки, но они каким-то образом завязались узлами вокруг моих запястий и не желали уходить. Пожалуйста, только не это!
Чёрт, чёрт, тысяча чертей!
Я отчаянно пыталась освободиться, но ленточки пыли лишь плотно обвивали мои запястья, стискивая со странной силой. Наконец, я почувствовала, что вмешались чужие руки, которые отработанными движениями освободили меня от потоков времени. Вокруг снова стало светло.
Дядя Жак стоял передо мной и ободряюще улыбался, несмотря ни на что.
– Ты научишься, – сказал он.
Когда мы вернулись во дворец, президент Пан уже ждал нас. Пока делегация Вневременны́х, сопровождавшая нас по городу и игравшая роль жюри, расходилась, дядя Жак провёл Леандра, Дария, Грету и меня в комнату под названием «Зал зеркал». Пан, которому приходилось проводить почти всё время под защитой дворца, прислонился к открытому камину в конце зала. Его фигура и пламя стократно отразились в зеркалах на стенах и потолке. Президент стоял спиной к нам и смотрел на потрескивающие поленья, но когда мы подошли ближе, повернулся.
– Молодцы, – сказал он. – Вы все справились.
Я почувствовала, что краснею. Ошибка в Сикстинской капелле стоила мне целой кучи баллов, так что сейчас я была на последнем месте после Дария. Наверняка именно в эти минуты сплетни о наших успехах распространялись по коридорам замка, как лесной пожар.
– Мы лишь выполняем свой долг, – ответила Грета.
Президент кивнул.
– Я знаю, и очень вами горжусь. – Он снял ворсинку со своего безупречного мундира. – Первый раунд был важен для того, чтобы показать Янтарным линиям, насколько вы преданы нашему делу и как искусно вы готовы бороться с потоками времени.
Я покраснела ещё сильнее, если это вообще возможно. О да, очень искусно. Господи, как бы мне выбраться отсюда поскорее, и не только затем, чтобы отыскать Пиппу с рыжей кинозвездой и подонимать её вопросами о старинных легендах…
– Однако сегодняшние задания были всего лишь разминкой, по результатам которой невозможно выбрать кого-то для выполнения очень ответственной задачи – управления временем. Я уверен, что вы всё понимаете, – продолжал Пан. – Поэтому второй раунд соревнований гораздо важнее. Дело не только в том, что претенденты выполняют традиционное задание, но и в том, что они делают нечто полезное для нашего общества. – Пан посмотрел каждому из нас в глаза, а потом добавил, заговорщически понизив голос: – На этот раз задание будет важное, и я прошу вас приступить к его выполнению сегодня вечером.
– Мы готовы, – объявил Дарий.
Леандр испустил тихий вздох, а Грета с готовностью кивнула.
Президент Пан вдруг улыбнулся, что странно исказило его исхудалые черты. «Может быть, его лицо просто не создано для счастья», – подумала я. Он проводил много времени во дворце, управляя безвременьем, командовал гвардией и потоками времени. Я поняла, что президент привык принимать решения, а не радоваться жизни. Даже за этой редкой улыбкой он не мог скрыть своего беспокойства.
– Вы отправляете нас на задание немедленно, потому что сегодня это случилось снова? – спросила я. – Стало хуже?
Все, как по команде, повернулись ко мне.
Пан пристальнее взглянул на меня. В его взгляде мелькнуло удивление – удивление и что-то ещё, чему я не знала названия. Именно так он смотрел на меня в тот день, когда мы встретились в архиве посреди ночи.
– Да, – наконец подтвердил он. – В этом-то и дело, Офелия. Ты на удивление прекрасно осведомлена…
Дядя Жак откашлялся.
Затем Пан снова повернулся ко всем и объяснил:
– Несколько часов назад удару подвергся Нью-Йорк. Там осень во всей красе, а в Центральном парке замечены странные фигуры. Говорят, индейцы из XVII века. Мы должны действовать как можно быстрее.
Он прижал ладони друг к другу и на мгновение подпёр подбородок кончиками пальцев.
– Кроме того, сегодня в обед ко мне заходила Бланш и рассказала о том, что случилось, когда Офелия остановила время у фонтана со львами. Откладывать решение этого вопроса больше нельзя. Обычно на подготовку даётся не менее двух-трёх недель. Но… боюсь, что наша гвардия не сможет долго скрывать возникшие проблемы. Поэтому нам срочно нужна ваша помощь. Странности накапливаются, Сибилла Чо не вернулась…
– О каком происшествии у фонтана он говорит? – спросила меня Грета.
Я попыталась объяснить ей, но сама не понимала, что произошло.
– Сначала я решила, что просто ошиблась, но тётя Бланш сказала, что моей вины тут нет, – заключила я.
Дядя Жак кивнул.
– Так вот откуда те капли, – пробормотал он.
– Вторая задача, – обратился тем временем к президенту Дарий. – Что ещё мы должны сделать? Я имею в виду традиционную часть.
– Ну, – сказал Пан. – Помимо поиска причины аномалий, вам предстоит отправиться в путешествие к Великим водопадам времени. В мире их всего пять, мест, где Река времени покидает свои русла и падает на неожиданную глубину. И с незапамятных времён претендентам на трон Повелителя времени даётся задание извлечь одну секунду из каждого из этих времяпадов и добавить некоторые из них позже в другом месте, чтобы течения, которые находятся здесь, с нами, держались на месте в своём сплетении вокруг Янтарного дворца. Ваша лодка
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Офелия и янтарные хроники - Мехтильда Глейзер, относящееся к жанру Мистика / Разная фантастика / Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


