Мальстрем монстров: антология Хэллоуина (сборник) (ЛП) - Коллектив авторов

Мальстрем монстров: антология Хэллоуина (сборник) (ЛП) читать книгу онлайн
24 невероятно короткие хэллоуиновские истории промелькнут для вас в мгновение ока. От стриптизёрши в образе Хиллари Клинтон до мифических звероженщин из суровой скандинавской тундры, от удивительного отряда стойких плюшевых мишек до последнего человека в захваченном зомби Чикаго — заполните свои мгновения ока леденящими сердце страхами и безумным хихиканьем над этим сборником из 24 фантастических мини-рассказов.
Глубоко заинтересовавшись религией, либеральной политикой и юмором, Дэйв начал писать ещё в старшей школе, и до сих пор продолжает это занятие. Впервые он стал профессионально заниматься писательством, обучаясь в Питтсбугском Институте искусств, когда нанялся создавать политические карикатуры для «Pitt News» и писать юмористические статьи для журнала «Smile Magazine». В газетной индустрии Дэйв трудился фотографом, в индустрии онлайн-публикаций — автором еженедельных статей на Streetmail.com, а ещё писал для серии информативных книг «Buzz On» и онлайн-антологии вестернов «Elbow Creek». На сайте WriteWordsInc доступен научно-фантастический роман Дэйва «Synthetic Blood and Mixed Emotions». Сейчас Дэйв живёт в Торонто, в доме, где прошло его детство, вместе с дочерью подросткового возраста и своей прекрасной возлюбленной. Он обожает принимать участие в местных общественных мероприятиях и навещать своих внуков и двоих взрослых детей. Ищите его книги и добавляйтесь в список рассылок на lupamysteries.blogspot.com.
Перевод: Sebastian
Эдвард М. Грант
Как я провела Хэллоуин
[юмор]
На пороге стоял мужчина, овеваемый прохладным вечерним ветерком. Когда рыжее солнце скрылось за домами на другой стороне улицы, то пластиковые тыквенные фонарики, которые папа развесил во дворике на Хэллоуин, зажглись, отражаясь в дождевой мороси, шелестевшей по большому чёрному зонту мужчины, а потом капавшей на руки с кончиков металлических спиц, пропитывая манжеты недорогого серого костюма.
Из гостиной по коридору струилась весёлая мелодия. Кейтлин оставила включённым диск со «Счастливым единорогом», кинувшись открывать дверь прямо в розовом воздушном наряде принцессы, когда непрерывный стук помешал смотреть мультик. Когда она распахнула дверь, мужчина уставился на неё чёрными глазами.
— Привет, малышка. Как тебя зовут?
«Не разговаривай с незнакомцами», — твердила мама. Но то, как этот мужчина улыбался Кейтлин, показывало, что незнакомцем он себя не считает. Кажется, это хороший человек. Дружелюбный. Человек, которому можно доверять.
— Кейтлин.
— Можно поговорить с твоими папой или мамой?
— Они поехали в магазин. Купить на сегодняшний вечер ещё больше шоколада и чипсов.
— И оставили тебя одну?
Кейтлин чихнула и вытерла нос рукавом платья.
— У меня насморк, а папа сказал: я достаточно взрослая, чтобы остаться дома и прочихаться сама.
— Тогда, наверное, ты сможешь мне помочь. Я скупаю золото и драгоценности. У твоих мамы и папы есть такие вещи?
Кейтлин прикусила губу. Сказать ему или нет?
Нет, лучше нет. Мама и папа отругают её.
Но, чем дольше этот мужчина улыбался Кейтлин широкой дружелюбной улыбкой и чем дольше он смотрел ей прямо в глаза, тем сильнее хотелось его впустить.
Он толкнул дверь, а Кейтлин шагнула назад, когда та отворилась пошире.
— Я скажу тебе, насколько они ценные, чтобы твоих родителей по возвращении ждал бы приятный сюрприз, — через дверь гостиной он бросил взгляд на телевизор с мультфильмом. — Может, они купят тебе пони.
— Белого?
— Любого цвета, какого пожелаешь.
Это решило дело. Кейтлин глянула на лестницу.
— У мамы в спальне есть блестяшки.
Когда мужчина зашёл в дом, она закрыла дверь и отправилась наверх, следом за ним. Он заглянул в спальню Кейтлин, увидел единорогов, намалёванных на стене у кровати. Затем вошёл в комнату родителей в конце лестничной площадки.
Под ногами зашелестела пластиковая плёнка поверх ковра.
— Для чего это?
— Чтобы не пачкалось.
Мужчина заметил на полке шкатулку для драгоценностей.
— Вон там твоя мама держит золото?
Кейтлин кивнула. Он схватил шкатулку, открыл её, затем вытащил заискрившуюся цепочку.
— Мило. Очень мило.
— За это можно купить пони?
Он присмотрелся к золотому кольцу, инкрустированному бриллиантами.
— По-моему, вполне можно. Не приготовишь ли мне чашечку чаю, пока я буду это оценивать?
Кейтлин улыбнулась, тихо прикрыв дверь и потянулась пальцами к ключу. Замок щёлкнул и мужчина поднял глаза, а Кейтлин вытащила ключ и сжала его в кулачке.
— Что это ты делаешь?
— Боб говорит — пока миссис Дулиттл готовила тебе чай, ты ограбил её дом.
— Что за Боб?
— Боб — мой самый лучший друг.
— Тебе лучше не дружить с лгунами.
— Боб говорит — ты тут, чтобы нас ограбить.
Мужчина протянул руку.
— Ну же, отдай мне ключ.
— Боб говорит — ты задница.
И здесь Боб тоже оказался прав. Широкая дружелюбная улыбка сменилась оскалом, лоб мужчины побагровел, а глаза выпучились.
Он погрозил пальцем.
— Отдай его сюда, пока я тебя не отшлёпал за то, что ты скверная маленькая девочка.
Кейтлин кинула ему ключ. Мужчина бросился его ловить, но ключ пролетел в дюйме от кончиков пальцев, звонко стукнулся об оконную раму и канул в открытое окно.
— Ой-ёй.
— Да какого чёрта ты делаешь?
Он проскочил мимо Кейтлин, повернул дверную ручку и заколотил в дверь. Замок дребезжал, но не поддавался.
— Боб отдаст ключ, если ты принесёшь.
— Что принесу?
— Принесёшь… — Какое там было слово? — Покаяние.
— И что это значит?
— Он говорит — тебе нужно вернуть то, что ты украл.
— Если бы я что-то украл, то с чего мне каяться?
Кейтлин покосилась на мужчину и оскалилась самой своей злобной ухмылкой. Куда злобнее, чем у него. В этом Кейтлин тренировалась днями напролёт.
— Если не принесёшь, Боб слопает твои мозги.
— А ты не такая уж милая маленькая девочка, верно?
Кейтлин надулась. — Я очень милая, — затем покачала головой и насупилась.
— А вот Боб не такой уж милый, — она наклонилась поближе. — Боб вообще не милый.
Мужчина пересёк комнату и, высунувшись из окна, поглядел вниз.
— Боб сказал, что здесь слишком высоко, чтобы спрыгнуть и ничего себе не сломать.
Мужчина отвернулся, вновь подошёл к двери и налёг на неё плечом. Дверь выгнулась, затрещал замок.
— Если выломаешь дверь, мама меня заругает.
Мужчина сграбастал Кейтлин и схватил её за шею. Его лицо словно раскалилось докрасна.
— Твоё счастье, что я тебя не прибил.
— Бобу это бы не понравилось.
— И где этот Боб?
Кейтлин глянула на кровать и улыбнулась. Мужчина наморщил лоб, а потом отпустил девочку. Он сбросил одеяло и ничего под ним не обнаружил, после чего присел на корточки рядом с кроватью и уставился в темноту под ней.
Оттуда вылетело что-то длинное и тонкое, и обвило шею мужчины. Во тьме блеснули громадные зубы. Мужчина с воплем вскочил, когда Боб обхватил его голову щупальцами и впился в нос длинными изогнутыми зубами.
— После этого Бобовы щ-щупальца вырвались у мужчины из глаз и он всё вопил, вопил и вопил, пока Боб сперва проталкивал щупальца ему в уши, а потом тянул их, тянул и тянул, пока голова не лопнула!
— Довольно, Кейтлин, — прервала её мисс Морган.
Кейтлин подняла глаза от каракулей в рабочей тетради. Большинство прочих девочек в классе строили рожицы, а мальчики смеялись, толкали друг друга или малевали обвитые щупальцами головы на обложках тетрадей. Или на партах.
Мисс Морган лишь нахмурилась, ухватила Кейтлин за руку и потащила в угол класса.
— Ты действительно такое написала? — шёпотом осведомилась мисс Морган.
Сознаваться или нет? Кейтлин посмотрела мисс Морган прямо в глаза. Они выпирали из глазниц, как всегда бывало, когда, по её мнению, кто-то хитрил с домашним заданием.
Кейтлин опустила взгляд. Если соврать, проблем только прибавится.
— Боб много чего рассказывает.
Мисс Морган подтолкнула Кейтлин к двери.
— В кабинет директора. Сейчас же. И я хочу поговорить с твоими родителями.