Танец времени - Эрик Флинт

Читать книгу Танец времени - Эрик Флинт, Эрик Флинт . Жанр: Эпическая фантастика.
Танец времени - Эрик Флинт
Название: Танец времени
Дата добавления: 12 ноябрь 2025
Количество просмотров: 0
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Танец времени читать книгу онлайн

Танец времени - читать онлайн , автор Эрик Флинт

Малва и их зло удалось отбросить обратно, в сердце Индии, но они собираются нанести ответный удар. Управляемые монстром из будущего, наполовину машиной, наполовину демоном, они готовят новую атаку. Ее успех позволит им править всем миром, а монстр, ведущий за собой малва, будет править будущим! Велиcарий, величайший полководец своей эпохи, собирает все силы человечества против зла малва. На его груди кристалл, посланный из будущего ему в помощь и указывающий ему верный путь. За Велиcарием - союзники из Европы, Азии и Африки, недоверчивые друг к другу, но осознающие, что ни у них, ни у человечества не останется никаких надежд, если малва победят. Велиcарию приходится столкнуться с могущественными армиями и кровожадными убийцами, насилием и бесчеловечной жестокостью. У человечества не останется никаких шансов, если полководец потерпит поражение. Он должен выстоять и победить!
.

1 ... 9 10 11 12 13 ... 142 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
молчание - почти угрюмое и враждебное, - как только они ступили на сушу.

В ту ночь, как всегда с ночи их свадьбы, она выполняла свои обязанности без сопротивления. Но также и с такой энергией и энтузиазмом, которые она могла бы потратить на чтение особенно скучного фрагмента агиографии. Калоподий находил все это довольно неприятным, тем более что обнаженное тело его жены было чем-то таким, что сильно возбуждало его. Как он и подозревал за несколько дней до женитьбы, его жена была довольно хорошенькой, когда ее можно было увидеть. И почувствовать.

Поэтому он небрежно выполнил свой собственный долг. Позже, в другое время, он мог бы потратить это время на праздные размышления о качествах, которые он искал бы в куртизанке, - теперь, когда у него была жена, со скукой которой он мог сопоставить проблему. Но он уже решил присоединиться к экспедиции Велисария к Инду.

Поэтому, прежде чем заснуть, его мысли были полностью отданы вопросам боевой славы. И, конечно же, страхи и неуверенность, которые испытывал бы любой мужчина его возраста накануне погружения в водоворот войны.

Когда, наконец, пришла беда, ее спас муж Анны. Это знание только усилило ее ярость.

Глупо, на самом деле, и какая-то часть ее разума прекрасно это понимала. Но она все еще не могла перестать ненавидеть его.

Глупо. Мужчины на барже, которые нетерпеливо карабкались на маленький пирс, где было пришвартовано ее собственное речное суденышко, не пытались скрыть своих ухмылок.

Их было восемь, их полуодетые тела вспотели от тяжелого труда, связанного с перемещением их неуклюжего судна вверх по Евфрату.

Немного отчаявшись, Анна огляделась. Она ничего не увидела за пределами самого Евфрата; тростниковые болота на другом берегу и пустыня на ее собственном. В поле зрения не было ни города, ни деревни. Она остановилась на этом маленьком пирсе просто потому, что два матроса, которых она наняла, чтобы доставить ее на Харакс, настаивали, что им нужно набрать пресной воды. Здесь был колодец, который был единственной причиной существования пирса. Попробовав мутную воду Евфрата, Анна не смогла с этим не согласиться.

Теперь она жалела, что не настояла на продолжении. Не то чтобы ее настойчивость, вероятно, принесла бы много пользы. Матросы были достаточно вежливы, с тех пор как она наняла их в маленьком городке в верховьях Евфрата.

Но они явно не испытывали благоговейного трепета перед девятнадцатилетней девушкой, даже если она действительно происходила из знаменитой семьи Мелиссени.

Она умоляюще посмотрела на матросов, все еще работавших в колодце. Они избегали ее взгляда, делая вид, что даже не заметили мужчин, выбирающихся из баржи. Оба матроса были довольно пожилыми, и было достаточно ясно, что они не собирались ввязываться в драку с восемью речниками намного моложе их самих - вдобавок все они были вооружены ножами.

Мужчины с баржи были рядом с ней и начали расходиться. Один из них теребил нож в ножнах, прикрепленных к его поясу. Все они улыбались в манере, которая, как понимала даже защищенная молодая аристократка, была хищной.

Теперь в полном отчаянии ее взгляд переместился на единственных мужчин на пирсе. Трое солдат, судя по их оружию и снаряжению. Они уже были на пирсе, когда подошла лодка Анны, и их присутствия было почти достаточно, чтобы моряки прошли мимо них. Они были довольно злобной троицей. Двое исаврийцев и третий, которого Анна считала, вероятно, арабом.

Исаврийцы были ненамного лучше варваров; арабы могли быть, а могли и не быть, в зависимости от того, откуда они прибыла Анна подозревала, что этот был откровенным бедуином.

Солдаты отдыхали в тени небольшого домика, который они возвели. На мгновение, как и тогда, когда она впервые увидела их, Анна поймала себя на том, что задается вопросом, как они вообще сюда попали. У них не было ни лодки, ни лошадей, ни верблюдов - и все же у них было слишком много товаров в мешках, чтобы тащить их на собственных плечах. Не через эту засушливую страну, с их доспехами и оружием. Она решила, что они, вероятно, путешествовали с караваном, а затем по какой-то причине расстались.

Но сейчас было не время для праздных размышлений. Речники были уже совсем близко. Солдаты ответили на умоляющий взгляд Анны ничем иным, как безразличием. Было достаточно ясно, что у них было не больше намерений вмешиваться, чем у ее собственных матросов.

И все же - они могли так, как не смогли два пожилых моряка.

Заплати им.

Двигаясь так быстро, как только могла в своей изысканной одежде - и снова молча проклиная себя за то, что была настолько глупа, что отправилась в это безумное путешествие, не подумав о своей одежде, Анна подошла к ним. Она могла только надеяться, что они понимают греческий. Она не знала другого языка.

-Мне нужна помощь, - прошипела она.

Солдат в центре маленькой группы, один из исаврийцев, взглянул на восьмерых речников и усмехнулся.

-Я бы так сказал. Тебе повезет, если они не убьют тебя после того, как ограбят и изнасилуют.

Он свободно говорил по-гречески, хотя и с сильным акцентом. Когда он продолжил демонстрировать говорить дальше.

-Глупая аристократка. Мозги как у цыпленка. Ты что, как какой-то идиот, путешествующий в одиночку по этой части Месопотамии? Разница между здешним речником и пиратом...

Он повернул голову и небрежно сплюнул на ногу другого исаврийца. Его брат, судя по близкому сходству.

-Я заплачу тебе, - сказала она.

Два брата обменялись взглядами. Тот, что сбоку, который казался младшим, пожал плечами.

-Мы можем воспользоваться ее лодкой, чтобы выбраться из Месопотамии. Лучше, чем идти пешком и иметь шанс встретить еще один караван… Но ничего особенного, - пробормотал он. -Мы почти дома.

Его старший брат что-то буркнул в знак согласия и повернул голову, чтобы посмотреть на араба. Пожатие плеч араба выражало тот же сдержанный энтузиазм.

- Ничего особенного, - повторил он. -Слишком жарко.

Исавриец в середине лениво поднялся на ноги. Он был ненамного выше Анны, но из-за его коренастого и мускулистого телосложения казалось, что он возвышается над ней.

-Хорошо. Вот как обстоят дела. Ты отдаешь нам половину своих денег и все другие ценности, которые у тебя есть.

Он похлопал по украшенному драгоценными камнями ожерелью у нее на шее. -Речники могут забрать остальное. Они согласятся и на это, просто чтобы избежать драки.

Она почти взвыла. Не совсем громко. -Я не могу. Мне нужны деньги, чтобы добраться до...

Солдат нахмурился.

1 ... 9 10 11 12 13 ... 142 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)