Проклятый клад - Сьюзен МакКоли
– Джей, всё в порядке. Успокойся. Это всего лишь Оникс.
– Оникс? Твой кот? – Джейсон наклонил голову и уставился на Оникса. – Мне кажется, я могу различить что-то вроде кошачьей фигуры. Сначала он выглядел как чёрное пятно, летящее прямо на нас… Как какой-то гигантский паук. – Его передёрнуло. Джейсон ненавидел пауков. – Я чуть коньки не отбросил. Он что, хвостом машет?
– Ага, – рассмеялся я, пытаясь погладить блестящую чёрную кошачью макушку.
– Ты можешь его трогать? – Джейсон неуверенно протянул руку к Ониксу, который тут же замурлыкал и потёрся о его пальцы. Глаз Джейсона, единственный видимый мне сейчас, расширился. – Он холодный… И вроде как мягкий.
– Ты его чувствуешь? – Я наклонился вперёд и пощекотал прохладные уши.
– Чувствую. Немного. Но если бы я не знал, что он здесь, решил бы, что это просто лёгкий ветерок или что я озяб.
– А вот и мой малыш, – произнёс глубокий низкий голос с французским акцентом, заставив меня подпрыгнуть от неожиданности, а Джейсона пронзительно взвизгнуть.
Позади нас стоял высокий, крепко сложённый мужчина в бордовом сюртуке, с белым воротником навыпуск и в чёрной пиратской шляпе с белым же плюмажем на голове. Руки на бёдрах, большие ореховые глаза, чёрные волосы и усы – этот двухметровый статный великан словно сошёл с портретов Жана Лафита.
– Ух ты! – Джейсон не сводил глаз с приближающейся фигуры. – Это… Это…
– Я Жан Лафит, – представился пират, коснувшись полы шляпы и отвесив лёгкий поклон. Оникс ласково вился у его лодыжек. – А это мой кот, Франсуа.
Франсуа? Серьёзно? Кот по имени Франсуа?
– А я зову его Оникс, – ответил я, ужаснувшись мысли, что теперь придётся звать его Франсуа. Наверное, я не стану. Это было бы слишком странно. Словно услышав мои мысли, Оникс подмигнул мне и мяукнул.
– Что происходит? – поинтересовался Джейсон, разглядывая парящего перед нами Лафита.
– Выяснилось, что Оникса зовут Франсуа. – Судя по грудному смешку, мне не удалось скрыть от пирата своих настоящих эмоций по этому поводу. Он оказался и вполовину не таким страшным, каким я себе его представлял.
– А, Оникс – как камень. Прекрасное имя для чёрного кота, – сказал он. – Красивое имя для красивого животного. – Он с нежностью посмотрел на Оникса. – После стольких лет в моей компании ты, вероятно, готов к новому имени, mon amie[9]. Я прав?
Мррау. Оникс вертел головой, глядя то на меня, то на Жана Лафита, словно не зная, кого из нас двоих выбрать.
– Я должен похоронить ваши кости, сэр. – Мой голос прозвучал гораздо храбрее, чем я предполагал. Кроме того, мне жутко не нравилось обращение «сэр» к человеку, занимавшемуся торговлей людьми при жизни, но сейчас он предстал передо мной крупным, внушительным призраком, и я чувствовал, что вежливость не помешает. – И вы с Ониксом, простите, с Франсуа, отправитесь дальше. В этом мире вам оставаться больше незачем. – Моё сердце словно пронзили ножом. Разрешение Фрэнка оставить кота – призрачного кота – доставило мне столько радости. Я совсем не думал о том, что однажды мне придётся его отпустить. Придётся помочь ему перейти в загробный мир. Мне нравилось думать о нём как о друге, который никогда меня не оставит. Я сглотнул, борясь с подступающим к горлу таким нежданным комком слёз. Дурак. Какой же я дурак. Ну конечно, кот остался здесь не просто так. Он остался здесь ради хозяина, которого любил. И который любил его. Он остался здесь ради Жана Лафита. А вовсе не ради меня.
– Хотел бы я, чтобы всё было так просто. – Жан Лафит присел рядом со мной, слегка поморщившись. Джейсон же немного отодвинулся, сохраняя безопасное расстояние между собой и призраком; он так и не сводил с него глаз.
– Что он говорит? – спросил Джейсон, совершенно заворожённый увиденным.
Пока мы общались, я повторял Джейсону всё, что отвечал мне дух. Лафит, надо сказать, очень терпеливо к этому отнёсся.
– Я так вам рад, ребята. Редко удаётся поговорить с живым человеком.
– Эм, ну да. – Я улыбнулся, но получилось неискренне. Я был слишком расстроен тем, что Оникс вскоре меня покинет. – Если большую часть времени проводить здесь, это неудивительно. Но, как я уже сказал, я могу похоронить ваши кости и помочь вам обрести покой.
Пират подался вперёд так, что огонёк свечи блеснул в его почерневших глазах. Он медленно и глубоко выдохнул через нос, заставив колыхаться волоски усов.
– И как я уже сказал, – в его голосе послышалось раздражение с лёгким французским оттенком, – всё не так просто.
– Так в чём дело? Разве вы не хотите отсюда уйти? Или вы боитесь попасть в ад за свои грехи? – Я прекрасно понимал, что при жизни Лафит натворил много такого, из-за чего стоило бы беспокоиться: контрабанда и продажа рабов, воровство, возможно, убийство. Такого язык не повернётся назвать хорошим парнем.
Лафит отмахнулся от моих слов, словно от мошки.
– Чушь, – проворчал он. – За все эти годы я сполна искупил свою вину, вот только некоторые так просто не прощают. – Он настороженно посмотрел на дыру, через которую пролезли мы с Джейсоном, и я заметил на его лице слабую тень… Вот только чего? Страха?
Прежде чем я успел что-либо спросить, он продолжил:
– Проблема не в том, что я чего-то боюсь. Проблема в том, что это не мои кости.
В удивлении я раскрыл рот и уставился на пирата:
– А чьи же?..
– Они мои, – пробурчал внезапно возникший рядом Барнабе. – Он спрятал их здесь сразу после моей смерти, чтобы местные власти не лезли к нему с вопросами. Не так ли, Лафит? Не мог потрудиться и похоронить меня как следует? Так нет же, обрёк меня торчать тут целую вечность с тобой и этим жутким Дю…
– Молчи! – Голос Лафита раскатился по землянке гневной волной. Он встал и в два широких шага очутился перед Барнабе, схватил его за горло и прижал к стене. Он больше не выглядел безобидным. От него исходила мощная пульсирующая энергия, полная уверенности и силы. Сейчас я не сомневался, что при жизни этот человек многим внушал страх.
Барнабе опасливо дёргался, словно Лафит мог реально ему навредить.
– Не произноси даже намёка на его имя, иначе он снова придёт мучить нас, – прошипел Лафит ему в лицо. Его глаза забегали по землянке, словно ища что-то или кого-то.
– Чьё имя? О ком вы говорите? – спросил я.
Глаза Лафита устремились на Барнабе, но толстый призрак лишь дрожал и жался к стене. Гнев оставил пирата так же внезапно, как и вспыхнул: его глаза потухли, и лицо
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Проклятый клад - Сьюзен МакКоли, относящееся к жанру Городская фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


