Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Городская фантастика » Архивы Дрездена: Грязная игра. Правила чародейства - Джим Батчер

Архивы Дрездена: Грязная игра. Правила чародейства - Джим Батчер

Читать книгу Архивы Дрездена: Грязная игра. Правила чародейства - Джим Батчер, Джим Батчер . Жанр: Городская фантастика / Детективная фантастика / Фэнтези.
Архивы Дрездена: Грязная игра. Правила чародейства - Джим Батчер
Название: Архивы Дрездена: Грязная игра. Правила чародейства
Дата добавления: 30 ноябрь 2023
Количество просмотров: 97
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Архивы Дрездена: Грязная игра. Правила чародейства читать книгу онлайн

Архивы Дрездена: Грязная игра. Правила чародейства - читать онлайн , автор Джим Батчер

Его зовут Гарри Блэкстоун Копперфилд Дрезден. Можете колдовать с этим именем – за последствия он не отвечает. Когда дела принимают странный оборот, когда то, чему положено хорониться во мраке, выползает на свет, когда никто больше не может помочь вам, звоните… Кому? Ему, Гарри Дрездену. Имя его есть в «Желтых страницах»…
Мэб, Королева Воздуха и Тьмы, снова на высоте. За должок, числящийся за Дрезденом, ее Зимним Рыцарем, она сдает его в наём Никодимусу Архлеону, главе Ордена Темного Динария, собравшего в свои ряды тех, кто заключил союз с Падшими ангелами, проклятыми Господом существами. Цель же задуманного Никодимусом похищения века, в которое втянули и Дрездена, не что-нибудь, а легендарный Святой Грааль. Но чтобы его похитить, надо проникнуть в сокровищницу Аида, повелителя Подземного царства, – в общем, то еще приключение свалилось на голову Гарри Дрездена, чародея-профессионала («Грязная игра»).
В рассказах сборника «Правила чародейства» есть и американский Дикий Запад с его зомби и некромантами, и добряк-бигфут по имени Речные Плечи, из сына которого, получеловека-полубигфута, вампиры выкачивали энергию, и чикагский стадион «Ригли», с наложенным на него сердитыми тилвит-тегами проклятием козла. Есть и много чего еще, волшебного и не очень, серьезного и смешного. И объединяет весь этот фантастический хоровод, конечно же, Гарри Дрезден, чародей с золотым сердцем, справедливый и милосердный.
Цикл романов о Гарри Дрездене занимает достойное место в одном ряду с таким известным образцом фэнтези-детектива, как сериал о приключениях Гаррета, вышедший из-под пера Глена Кука.

Перейти на страницу:
помощь. Мы у вас в долгу.

Я собралась было сказать ему, что в этом не было необходимости, но не стала этого делать. Этри не обменивался со мной любезностями. И не вел дружеской беседы. Во всем его поведении чувствовался строгий расчет. Поэтому я просто кивнула ему:

– Спасибо, мистер Этри.

– Всегда пожалуйста, мисс Карпентер.

Свартальвы в одежде охранников вместе с охраной смертных вошли в комнату. Этри приблизился к ним и тихо отдал распоряжение. Фомора и его прислужников связали и вывели за дверь.

– Что с ними будет? – спросила я.

– Мы накажем фомора, в назидание другим, – ответил Этри.

– А как же ваш договор?

– Его так и не подписали. В основном благодаря вам, мисс Карпентер. И хотя Свартальвхейм никогда не платит по долгам, под которыми не подписывался, мы высоко ценим ваше участие в этом деле. Это будет учтено.

– Фоморы не заслуживают таких благородных союзников.

– По всей видимости, так и есть.

– А что насчет прислужников?

– В каком смысле?

– Вы… разделаетесь с ними?

Этри молча посмотрел на меня, а потом спросил:

– Зачем?

– Ну они ведь тоже замешаны.

– Они собственность, – ответил свартальв. – Если кто-то бьет вас молотком, наказание должен понести именно он. Нет смысла уничтожать молоток. Нам нет дела до них.

– А как же они? – спросила я и кивнула в сторону мертвых девушек в спальне фомора. – Вам есть дело до того, что с ними случилось?

Этри посмотрел на девушек и вздохнул.

– Красивые вещи не стоит уничтожать, – сказал он. – Но они не были нашими гостями. Мы никому ничего не должны за их смерть и не будем нести за них ответственность.

– У вас в плену находится вампир, – напомнила я, – это так?

Этри смерил меня долгим взглядом и затем ответил:

– Да.

– Вы у меня в долгу. Я хочу, чтобы вы его отпустили.

Он изогнул одну бровь, слегка поклонился и сказал:

– Пойдемте со мной.

Я вышла вслед за Этри из люкса и проследовала по коридору до комнаты номер шесть. Хотя дверь была разбита в щепки, Этри почтительно остановился перед ней и постучал. Через мгновение женский голос сказал:

– Можете войти.

Мы вошли в точно такой же люкс, как у фомора, только здесь было больше мягкой мебели и диванных подушек. Внутри царил полный разгром. На полу валялись обломки мебели и предметов интерьера, обрывки занавесок, избитые прислужники в свитерах с высоким воротом. Охранники-свартальвы уже связывали их и выносили из комнаты.

Листен прошел мимо меня на своих ногах. Его руки были связаны за спиной, один глаз заплыл. Он пристально посмотрел на меня и ушел, ничего не сказав.

Ублюдок.

Этри повернулся к закрытому пологом входу в спальню и сказал:

– Мы в долгу у смертной ученицы чародея, которая предупредила нас. Она просит освободить вампира.

– Это невозможно, – ответил женский голос. – Он уже начал платить по счету.

Этри посмотрел на меня и пожал плечами:

– Извините.

– Подождите, – попросила я. – Можно с ним поговорить?

– Минуточку.

Мы ждали. Томас, в черном махровом халате, появился в дверях спальни. Он только что вышел из душа. Томасу недоставало роста – чуть меньше шести футов, – но каждый дюйм его тела громко заявлял о том, что это настоящий секс-символ. У него были глаза цвета синего хрусталя, темные волосы ниспадали на широкие плечи. Мое тело отреагировало на него как обычно – стало кричать о том, что пора делать детей. Я проигнорировала этот призыв. По крайней мере, попыталась.

– Молли, – сказал он, – с тобой все хорошо?

– Ведро аспирина решит все мои проблемы, – ответила я. – Кхм… а у тебя все в порядке?

Он удивленно моргнул:

– А что со мной может быть не так?

– Я думала… ну, знаешь, что тебя поймали как шпиона.

– Да, конечно, – ответил он.

– Я думала, они… мм… накажут тебя?

Он снова моргнул в недоумении.

– С чего бы это?

Дверь в спальню снова открылась, и на пороге возникла женщина-свартальв, такая же коротенькая, как Этри, очень красивая, но не лысая – с длинными серебристыми волосами. На ней была женская сорочка – скорее всего, принадлежавшая Томасу, – которая спускалась до лодыжек. Выглядела она весьма самоуверенно. За ее спиной я увидела несколько пар больших темных глаз, глядевших из темной спальни.

– А, – сказала я. – Ой, ты заключил сделку!

– Это тяжелая, грязная работа… – усмехнулся Томас.

– И она еще не закончена, – сказала женщина-свартальв. – До рассвета ты наш.

Томас посмотрел в спальню, затем на меня и развел руками.

– Ты же понимаешь, Молли. Долг зовет.

– Э-э-э… – протянула я. – Что сказать Жюстине?

Он снова посмотрел на меня с непониманием.

– Правду. Что же еще?

* * *

– Ой, и слава богу! – сказала Жюстина, когда мы вышли на улицу. – Я уже боялась, что его заморят голодом.

Я недоумевающе уставилась на нее.

– Твой парень трахается с целой комнатой эльфиек, а ты радуешься?

Жюстина откинула голову и рассмеялась.

– Когда влюбляешься в инкуба, твои взгляды на жизнь, наверное, меняются. Кажется, будто делаешь это в первый раз. Я знаю о его чувствах ко мне, к тому же он должен питаться для поддержания здоровья. Так какая, собственно, разница? – Она усмехнулась. – И потом, он всегда готов к новым свершениям.

– Ты такая странная, Жюстина.

Энди хмыкнула и дружелюбно толкнула меня плечом. Она отыскала свое платье и туфли, которые ей так понравились.

– Кто бы говорил о странностях.

После того как мы все вернулись домой, я вышла из квартиры Уолдо, отправилась к ближайшим гаражам, нашла там темный уголок, села и стала ждать. Два часа спустя передо мной материализовалась Леа и уселась рядом.

– Ты провела меня, – сказала я. – Послала туда вслепую.

– Это правда. Как и Лара, отправившая туда своего брата. Только мой агент, в отличие от нее, справился с задачей.

– Но зачем? Зачем посылать нас туда?

– Нельзя было допустить заключения договора с фоморами, – объяснила она. – Если хотя бы одна нация согласится на нейтралитет, за ней вскоре последуют десятки других. Фоморы внесли бы разлад в ряды остальных и постепенно победили бы всех. Положение очень деликатное. Присутствие агентов должно было нарушить равновесие и вывести фоморов на чистую воду.

– Почему ты мне не сказала? – спросила я.

– Видишь ли, ты сомневалась во мне и все равно не поверила бы.

Я хмуро посмотрела на нее:

– И все же ты должна была сказать.

– Не будь смешной, дитя, – фыркнула Леа. – У меня не было времени рассеивать твои сомнения и подозрения, выслушивать теории и отвечать на вопросы. Намного проще показать приз, за который ты должна побороться.

– Откуда ты знала, что я найду бомбу?

Она

Перейти на страницу:
Комментарии (0)