Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Городская фантастика » Архивы Дрездена: Грязная игра. Правила чародейства - Джим Батчер

Архивы Дрездена: Грязная игра. Правила чародейства - Джим Батчер

Читать книгу Архивы Дрездена: Грязная игра. Правила чародейства - Джим Батчер, Джим Батчер . Жанр: Городская фантастика / Детективная фантастика / Фэнтези.
Архивы Дрездена: Грязная игра. Правила чародейства - Джим Батчер
Название: Архивы Дрездена: Грязная игра. Правила чародейства
Дата добавления: 30 ноябрь 2023
Количество просмотров: 99
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Архивы Дрездена: Грязная игра. Правила чародейства читать книгу онлайн

Архивы Дрездена: Грязная игра. Правила чародейства - читать онлайн , автор Джим Батчер

Его зовут Гарри Блэкстоун Копперфилд Дрезден. Можете колдовать с этим именем – за последствия он не отвечает. Когда дела принимают странный оборот, когда то, чему положено хорониться во мраке, выползает на свет, когда никто больше не может помочь вам, звоните… Кому? Ему, Гарри Дрездену. Имя его есть в «Желтых страницах»…
Мэб, Королева Воздуха и Тьмы, снова на высоте. За должок, числящийся за Дрезденом, ее Зимним Рыцарем, она сдает его в наём Никодимусу Архлеону, главе Ордена Темного Динария, собравшего в свои ряды тех, кто заключил союз с Падшими ангелами, проклятыми Господом существами. Цель же задуманного Никодимусом похищения века, в которое втянули и Дрездена, не что-нибудь, а легендарный Святой Грааль. Но чтобы его похитить, надо проникнуть в сокровищницу Аида, повелителя Подземного царства, – в общем, то еще приключение свалилось на голову Гарри Дрездена, чародея-профессионала («Грязная игра»).
В рассказах сборника «Правила чародейства» есть и американский Дикий Запад с его зомби и некромантами, и добряк-бигфут по имени Речные Плечи, из сына которого, получеловека-полубигфута, вампиры выкачивали энергию, и чикагский стадион «Ригли», с наложенным на него сердитыми тилвит-тегами проклятием козла. Есть и много чего еще, волшебного и не очень, серьезного и смешного. И объединяет весь этот фантастический хоровод, конечно же, Гарри Дрезден, чародей с золотым сердцем, справедливый и милосердный.
Цикл романов о Гарри Дрездене занимает достойное место в одном ряду с таким известным образцом фэнтези-детектива, как сериал о приключениях Гаррета, вышедший из-под пера Глена Кука.

Перейти на страницу:
Кипучая аура жизни, окружавшая юного потомка, являлась мощным источником энергии.

Весьма значительным.

Из бигфута Ирвина откачивали энергию. Теперь я понял, что невероятная аура жизни, окружавшая парня, была лишь частью того, чем он обладал еще недавно. Кто-то забирал энергию мальчика и использовал ее в других целях. Какой-нибудь вампир? Вампиры Белой Коллегии поглощали жизненную энергию своих жертв, но обычно это происходило во время физического контакта, как правило сексуального; в смешанной школе-интернате, где за учениками велось строгое наблюдение, такое вряд ли могло произойти. Ирвин должен был подвергаться частым и регулярным атакам, чтобы его аура настолько повредилась.

И все же стоило проверить, нет ли там вампиров. Вполне вероятно, это были они. Вычислить их не так просто. Я не мог полностью сбросить вампиров со счетов, ведь они чаще всего оказывались замешаны в подобных историях. Но если бы кто-нибудь из членов Белой Коллегии решил устроить на мальчика охоту, одни участки ауры были бы повреждены сильнее других. Однако аура уменьшалась равномерно. Возможно – нет, даже скорее всего, – он подвергался не физическим атакам.

Я сидел на стуле и ждал, наблюдая за спавшим Ирвином. Нужно было оставаться начеку на случай нового нападения. По крайней мере, до возвращения сестры Джен.

Речные Плечи был прав. Это была не болезнь. Кто-то убивал парня. Очень-очень медленно.

Но я не собирался оставлять его одного.

* * *

Сестра Джен вернулась без малого через два часа. Она посмотрела на меня, удивленно приподняв брови, и сказала:

– Вы все еще здесь.

– Вроде того, – ответил я. – А что мне было делать?

– Могли оставить номер телефона, чтобы узнать результаты.

– Если вам так хочется, я все еще могу это сделать, – сказал я, подмигнув ей.

– Я временно решила не встречаться с мультяшными персонажами и маленькими мальчиками, которые их любят. – Она протянула мне конверт и добавила: – Это мононуклеоз.

– Неужели? – удивился я.

Она кивнула и со вздохом сказала:

– Совершено точно. Судя по всему, у него острая форма, и все-таки это мононуклеоз.

Я медленно кивнул, размышляя. Возможно, иммунная система Ирвина зависела от его энергетической ауры. Атаки уменьшали размер ауры, снижая тем самым способность организма сопротивляться инфекции. Вместо того чтобы сражаться с инфекцией, ослабленный мальчик поддавался натиску, тем более что ему прежде не приходилось противостоять болезням.

Сестра Джен наклонила голову и спросила:

– О чем вы думаете?

– Насколько это тяжело? – спросил я ее. – Не следует ли отвезти мальчика в больницу?

– Он уже в больнице, – напомнила сестра Джен. – Она маленькая, но здесь есть все необходимое оборудование, кроме аппарата искусственной вентиляции легких. Если его состояние не ухудшится, с ним все будет хорошо.

Вот только парня не ждало ничего хорошего. Если у Ирвина продолжат откачивать жизненную энергию, может случиться, что ему не хватит сил сопротивляться болезни и другим бактериям.

Я понимал, что мальчик совершенно беззащитен, и я оказался единственным, кто стоял между бигфутом Ирвином и его возможным убийцей.

Взглянув на сестру Джен, я сказал:

– Мне нужен телефон.

* * *

– Насколько все серьезно? – спросила доктор Паундер. Ее голос звучал прерывисто. Она говорила по любительскому радио откуда-то из диких дебрей Канады, и ей приходилось кричать, чтобы ее услышали сквозь помехи и перебои на линии.

– Не исключено, что очень серьезно, – почти что крикнул я в ответ. – Думаю, вы должны немедленно приехать!

– Он болен? – спросила она.

– Да, док, – ответил я. – Могут возникнуть осложнения, и его нельзя оставлять одного.

– Уже собираюсь. Но погода портится. Возможно, я вылечу завтра или послезавтра.

– Понял, – сказал я. – Я побуду с ним, пока вы не приедете.

– Вы хороший человек, Дрезден, – сказала она. – Спасибо. Прилечу, как смогу. Конец связи.

Я закончил разговор, а сестра Джен смотрела на меня с открытым ртом.

– Что, черт побери, вы делаете?

– Выполняю свою работу, – спокойно ответил я.

– С мальчиком все будет хорошо, – заверила меня Джен. – Сейчас он неважно себя чувствует, но совсем скоро поправится. Я же говорила, это мононуклеоз.

– Дело не только в этом, – сказал я.

– О? – удивилась Джен. – Даже так?

Если бы я попытался ей объяснить, она сочла бы меня сумасшедшим.

– Я не имею права раскрывать все подробности. Доктор Паундер сама расскажет вам, когда приедет.

– Если это касается его здоровья, я должна знать все. – Она сложила руки на груди. – Иначе придется сказать летучим обезьянам, что из-за вас возникли проблемы.

– Я обещал его матери, что останусь с ним.

– Вы много чего наговорили его матери.

– Может, не надо искушать судьбу?

– Возможно. И это в первую очередь относится к вам.

Я устал. Мне хотелось спать. Я медленно вдохнул и выдохнул.

– Сестра, – начал я, – я тоже забочусь об этом мальчике. И я не ставлю под сомнение ваши познания в медицине или ваше право ухаживать за этим ребенком. Я просто хочу побыть с мальчиком, пока не приедет его мама. Для этого меня и наняли.

Сестра Джен с недоверием посмотрела на меня:

– Что вы имели в виду, когда сказали, что речь идет не только о мононуклеозе?

Я сложил руки на груди:

– Кхм, Ирвин – хороший мальчик. Вы согласны со мной?

– Конечно. Он замечательный. Очень милый. Чуткий.

Я кивнул:

– И он постоянно привлекает к себе внимание… как бы это сказать?

– Полных придурков? – предложила сестра Джен.

– Именно, – согласился я. – Людей, которые принимают доброту за слабость.

Она нахмурилась:

– Вы хотите сказать, что его болезнь стала результатом чьего-то злого умысла?

– Я хочу сказать, что не уверен в обратном, – ответил я. – И пока все не выясню, буду находиться рядом с мальчиком до приезда дока.

Она по-прежнему смотрела на меня с недоверием.

– Вы останетесь здесь только в том случае, если так решу я. И мне плевать, сколько у вас бумажек, подтверждающих ваши полномочия. Если я начну кричать, летучие обезьяны выкинут вас на улицу.

– Пусть попробуют, – спокойно сказал я.

Она с удивлением уставилась на меня:

– Вы здоровый парень. Но все равно силенок не хватит.

– Возможно, для вас это станет сюрпризом, – предупредил я и, наклонившись к ней, тихо произнес: – Я. Не оставлю. Мальчика.

Выражение лица Джен медленно изменилось с недоверчивого на очень задумчивое.

– Вы это серьезно?

– Серьезнее некуда.

Она кивнула. Затем позвала:

– Стив!

Охранник, переваливаясь с ноги на ногу, вошел в палату из коридора.

– Мистер Дрезден какое-то время побудет с мистером Паундером. Пожалуйста, сходи в столовую и попроси принести два подноса с обедом, хорошо?

Стив нахмурился – возможно, пытался вспомнить, как считать до двух. Затем злобно зыркнул на меня, что-то недовольно пробурчал в знак согласия и ушел, тихо переговариваясь с кем-то по рации.

Перейти на страницу:
Комментарии (0)