Дом бурь - Йен Р. Маклауд
Продолжая продвигаться к своей старой комнате, Ральф спросил себя, почему он так долго цеплялся за здравый смысл. После всего, что произошло, с какой стати особняк должен был подчиняться той или иной логике? И дело не в опасности или отсутствии таковой. Не в толпах последователей, Владычице жуков, этой войне или даже Мэрион Прайс… Дверь в комнату Ральфа захлопнулась прямо перед ним. Это было уже чересчур, но, с другой стороны, этого следовало ожидать. Время текло вспять, и было произнесено столько заклинаний, и столько раз нахлынули моря, что он, взявшись за дверную ручку затянутыми в резину пальцами и повернув ее, ничуть бы не удивился, обнаружив самого себя в юности лежащим в кровати, в тисках той самой лихорадки, которая не покидала его на протяжении минувших лет. Мимолетное ощущение осмысленности происходящего, безжалостный горячечный жар, неуемное стремление к некоей цели, все казалось абсолютно верным. Возможно, в самом сердце абсурда и впрямь существовала определенная логика. Не исключено, что он ее постиг.
В лунном свете старая спальня больше, чем когда-либо, отражала увлеченность Ральфа морской живностью, которую, как он вдруг подумал с улыбкой, до него никто сюда не приносил. Камней и образцов с побережья стало больше, однако они были разбросаны как попало и вернулись к своему естественному состоянию. Даже сквозь шлем он почувствовал запах гниющих водорослей. Из его горла вырвался свистящий стон. Он уронил бесполезный фонарик. Перед ним в тусклом свете маячило мертвенно-бледное лицо с посиневшими губами.
– Кто ты? – Ральф услышал себя со стороны.
Лицо наклонилось. Губы изогнулись в странной улыбке. Оно странным образом напомнило ему то ли Мэрион, то ли собственное отражение в зеркале. По крайней мере, это было не лицо из гальки и рыбьей чешуи, но потом Ральф увидел, что множество других существ, одновременно нагих и отчасти сотворенных из опавшей листвы, ржавого металла или голых костей, копошились в дальних углах его утраченной комнаты и в тусклых закутках шлема.
– Я тебя знаю.
«Тебя знаю… тебя… знаю…» Отголоски слов заметались в сознании Ральфа. Он закашлялся и тряхнул головой. Комната кружилась и вертелась. Одно дело существа, что кишели среди тьмы и лунного света, и совсем другое – этот шепелявый незнакомец; он, невзирая на свои лохмотья, увешанные морской дребеденью, несомненно был человеком. Он протянул руку. Ральф смутно почувствовал, как палец коснулся прорезиненной ткани на груди.
– Ты один из нас. Ты Ныряльщик. – Шепелявый голос и красноречивый шелест, звучавший будто эхо, придавали каждому слову дополнительный вес. – А это Осененные. Здесь теперь наш дом.
Спорить с этим заявлением казалось бессмысленным, и Ральф внезапно осознал, что несмотря на облик юного дикаря и причудливых существ, наводнивших каждую тень в спальне, – он уже догадывался, что это были подменыши, – его собственный защитный костюм и шлем с окровавленным стеклом, прячущим лицо, почти наверняка производили столь же странное и пугающее впечатление. Он сорвал перчатки и расстегнул застежки шлема. Его обдало спертым, вонючим, благословенным воздухом.
– А ты кто? – прохрипел он, почти потеряв голос.
– Я Клейд, – ответил парнишка. – Я Милый Мальчик. Я тот, кого сотворила Мэрион Прайс. Я побывал в Айнфеле, но теперь там стало пусто, и я пришел сюда. Я трудился на Нужды Фронта.
XIII
Кое-кто из самых отважных или более безрассудных последователей той ночью проник в Инверкомб, невзирая на все увещевания и запреты Мэрион, и один из этих смельчаков, изготовитель пуговиц из Пензанса, обнаружил Ральфа Мейнелла, а с ним – диковатого парнишку по имени Клейд. Оборванные, мокрые, измученные, но гордые последователи приняли тот факт, что Ральф выжил, за доказательство абсолютной безопасности особняка. В конце концов, иначе зачем бы они забрались в такую даль? Бродя в изумлении по коридорам, салонам, гостеприимным спальням и изобильным кладовым, они охали и ахали. Владычица жуков именно это и обещала! Нашли свечи, зажгли лампы, развели огонь в каминах. Сняли ботинки и, уныло рассматривая и массируя ступни, подставили их свету и теплу. Какие бы угрозы ни обитали здесь прежде – измененные, монстры, что угодно, – они явно сбежали. Ну и невелика потеря. Да и кому какая разница? Той ночью и на заре, пока последователи заполняли дом, умывались, находили свежее белье и тотчас же его пачкали, толпились, разговаривали и смеялись так, как никогда не делали на протяжении своего долгого путешествия, а трубы Инверкомба дымились впервые за почти двадцать лет, на каждом лице отражалось одно и то же чувство: изумленное узнавание.
– Совсем как дома.
– Ты никогда не жил в таком доме!
– Может, как у нашего сына в Ноттингеме?
– Но мы-то в Ноттингеме не жили.
– А вообще где мы находимся?..
– Только поглядите, какие большие стулья!
– Так сигаретку хочется, прям помираю.
– Вроде тут есть комната, а в ней коробка с книгами. Кажется, вон там…
– Чертов лабиринт.
– Ну здорово же.
– Совсем как дома.
– Знаете, мне это место точно снилось.
– Я все еще сплю…
Всюду звучал этот неустанный радостный гул голосов. Семьи из Типтона и пары из Брейсбриджа, одиночки и разлученные возлюбленные, сгорбленные старики с артритными пальцами – все они воссоединились и нашли родственные души, и Мэрион почти влилась в происходящее, пока усаживала сутулое существо, называвшее себя Клейдом, в старом кабинете Сисси Даннинг в дальнем конце безыскусного коридора с низким потолком и белыми стенами, увешанными наставлениями в рамках. Ей показалось, что там их вряд ли побеспокоят. Парнишка был дикий, все время чесался и держал ухо востро. От него воняло, и Мэрион тотчас же поняла по тому, как он озирался и ерзал в скрипучем вращающемся кресле, что в маленьких, замкнутых пространствах ему не по себе. А обстановка в кабинете была такая, что ей оставалось лишь сесть за стол, словно она была тут начальницей; в то же самое время каждый предмет в свете лампы – от фасолины, игравшей роль пресс-папье, до старого ежедневника, открытого на той самой дате, когда они с Ральфом запланировали побег, – взывал к ней голосом утраченного прошлого. Да уж, с выбором места она ошиблась.
– Ральф – тот человек, который тебя нашел, – говорит, что ты можешь быть…
– Ты кто такая?! –
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дом бурь - Йен Р. Маклауд, относящееся к жанру Городская фантастика / Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


