`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Героическая фантастика » Костер и Саламандра. Книга 2 - Максим Андреевич Далин

Костер и Саламандра. Книга 2 - Максим Андреевич Далин

1 ... 63 64 65 66 67 ... 82 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
снимает светокарточки не по одной, а лентой.

– Зачем? – удивилась я.

– Уверяют, что, пропуская эту ленту перед источником света, можно получить движущееся изображение, – сказала Вильма воодушевлённо. – А второе – механический звукописец.

– Ого! – завопила я. – Ничего себе!

– Да. Представь: движущееся изображение певицы и запись её голоса. Концерт даже там, куда она не сможет приехать. Или… моё изображение, дорогая сестричка. И запись моих слов. Или твоё изображение, или мессира Лиэра, Раша – кого угодно. Это гениальное изобретение. Очень полезное.

– Конечно, я приду смотреть, – сказала я. – Ужасно хочу посмотреть, как двигается изображение. Они ведь принесут оборудование?

– Обещали, – сказала Вильма. – Наши гостьи тоже хотят посмотреть. Предполагается, что мы на пробу сделаем светописный концерт, для того чтобы показывать его бойцам на фронте.

– И мне интересно, – сказала я.

Я хотела сказать ещё что-то, но тут закончилась наша пауза: на балкон, кутаясь в шаль, выглянула Друзелла.

– Мне жаль, прекрасная государыня, – сказала она, и по её тону я слышала, насколько ей впрямь жаль. – Вас ожидает мессир Броук со сводками, а леди Карлу просили срочно спуститься в лабораторию. Мессир Жейнар уверяет, что доставили что-то ценное.

– И мерзкое, – продолжила я в тон.

– Ох да, – грустно согласилась Друзелла. – Скорее всего, моя милая, мерзкое.

– Обнимаю, целую, – нежно и печально сказала Виллемина. – Иди, иди, дорогая. Я понимаю. И мне надо идти.

Я поцеловала её по-настоящему, в тёплую фарфоровую щёку. И убежала вниз.

Там уже все, кто мог, собрались, даже пришли Норвуд и Байр, которые теперь редко бывали в нашем каземате: они работали в госпитале во имя Лаола, где всегда были запарка и аврал. Но сейчас случай был особый.

Посреди нашей лаборатории стояли два больших ящика, от которых тянуло чем-то неописуемо мерзким. Настолько мерзким, что моя собака не пошла в лабораторию, а устроилась в гостиной у камина. Редкий случай.

– Вот, сопровождал с вокзала, – сказал Жейнар. – Подарок нам от части, где Квентин с его воронами. Ошмётки летунов, брр…

Как-то никто не дёрнулся открывать ящики. Я на них посмотрела – а у них был вид золотарей перед выгребной ямой, из которой вот-вот через край перельётся.

Чистоплюи, подумала я. Всегда мне… И сделала шаг вперёд.

И тут же Валор и Ольгер устыдились и выдали нестройным дуэтом:

– Не трогайте, леди!

– Деточка, позвольте мне!

– Ладно, – сказала я. – Мне всё равно не хочется.

Валор принялся взламывать заколоченную гвоздями крышку, а Ольгер грохнул на стол инструменты для вскрытий. А потом они достали летуна и плюхнули его на мрамор.

Он оказался просто огромным. Я не ожидала. Огромным и тяжеленным: не умещалось в голове, что эта здоровенная грузная тварь летала по небу. Головы у твари не было, её, видимо, оторвало взрывом, а туша с развороченной и закопчённой изнутри грудной клеткой казалась больше, чем человеческое тело. И выглядела уродливо: вместо рук приделали кости от ног, а на них нарастили два громадных крыла – как паруса. Развёрнутое крыло доставало от стола до стены, длиной примерно в два человеческих роста – и всё равно казалось, что тварь неуклюжа: непонятно, как сравнительно небольшие крылья поднимают эту тяжесть.

И ясно, что с драконом не спутаешь. Дракон – как живая птица: невесом, стремителен. Очень гармонично выглядит. Тварь, по-моему, должна была вызывать оторопь: летящий по небу труп… и явно несут его не слишком короткие и узкие крылья, а сила чего-то вселившегося.

Адская сила, разумеется.

Жейнар и Ольгер придвинули к столу для вскрытий верстак для наших инструментов, разложили летуна кое-как. Валор подтянул вверх рукава, надел перчатки и взял большой нож для продольных разрезов, но взглянул на труп – положил большой нож и взял скальпель.

– Я хотел, – заикнулся Ольгер.

– Простите, мой дорогой, – сказал Валор. – Это может быть небезопасно. Отойдите на шаг, пожалуйста. К вам, молодые люди, и к вам, деточка, это тоже относится. Я всё покажу.

Он уже полностью владел собой – и я успокоилась. Валор – самый опытный из нас. И – да, наименее уязвим.

– Башку ему оторвало? – спросил Байр.

– Не думаю, – Валор раздвинул скальпелем скользкие чёрные ткани трупа. – Это, очевидно, прозвучит безумно, но я полагаю, что головы в нашем с вами понимании у твари и не было. Взгляните! – и показал остриём. – Позвоночник здесь не сломан, а спилен. Кажется, даже оплавлен. И вот это… я бы сказал, это фрагменты рёбер.

– На шее?! – поразился Норвуд и подсунулся ближе.

Байр оттащил его назад.

– Они приклеены? – спросила я. – Такой вид, будто срослись с верхним позвонком… ну, уцелевшим.

– Их прирастили, – кивнул Валор. – Дорогой граф, подержите, пожалуйста, здесь. Благодарю. Смотрите, видимо, граната взорвалась прямо перед летуном. Это осколок. И вот это. И та конструкция, которая заменяла ему голову, частично уничтожена взрывом. Предположу, что это была некая… э… воронка. Из кожи и мышц, натянутых на приделанные к обрубку позвоночника рёбра. Из этой воронки извергалось собственно адское пламя.

– Он был слепой? – спросила я.

– Если и видел, то не так, как мы с вами, – сказал Валор.

– А говорят, пожирал трупы, – сказал Жейнар. – Но у него же и рта нет…

– Трупы он пожирал вот чем, – Валор положил скальпель и оттянул что-то в кровавом чёрном мясе ниже рёбер.

Распахнулась неожиданно громадная зубастая пасть. Челюсти принадлежали какой-то очень крупной зверюге, а зубы…

– Творец мой оплот, – пробормотал Ольгер у меня за плечом. – Это челюсти акулы?

– Да, акульи, – сказал Валор странно удовлетворённым тоном, будто подтверждались какие-то его теории. – Жрал непосредственно в желудок, если можно так сказать.

– Непонятно, как эти челюсти двигались, – сказала я. – К чему они приделаны. Такое чувство, что как-то прямо в мясе крепятся, на одни мышцы. Так не бывает же!

– У живых, – кивнул Валор. – А это кадавр. Эту кучу мёртвой плоти, собранную довольно небрежно, двигало то, что в ней обитало. И это обитавшее, видимо, меняло свойства тканей… Видите, в каком они состоянии? Это не последствия разложения, это копоть. Он прокопчён насквозь. И окоченение довольно странное… местами. Наверное, надо считать, что это уже не мышцы и не кости, а нечто другое.

– Я всё равно не пойму, как он ухитрялся жрать такими челюстями и летать на этих крыльях, – сказал Ольгер. – Совершенно противоестественная штука.

– Безусловно, – с той же странной удовлетворённостью подтвердил Валор. – Противоестественная. В этом самая суть, дорогой граф. Противоестественность – просто корм для адских сил. Она-то его и носила… Мэтр Байр, дайте мне пинцет, пожалуйста. Нет, не этот. Пошире. Отлично.

Он ухватил пинцетом что-то в глубине туши и потянул. Через миг показал нам

1 ... 63 64 65 66 67 ... 82 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Костер и Саламандра. Книга 2 - Максим Андреевич Далин, относящееся к жанру Героическая фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)