Ступени над Бездной. Том 1 - Баобэй Мэйжэнь


Ступени над Бездной. Том 1 читать книгу онлайн
Поэтичный миротворец с амнезией и неубиваемый тиран-трудоголик путешествуют вместе по волшебной Поднебесной, чтобы вернуть воспоминания первому и проложить себе дорогу обратно на Небеса по золотым ступеням будды.
История о боге смерти, отдавшем жизнь ради любви, и бывшем небожителе, потерявшем божественные силы ради великой цели. Старые друзья встретятся в новой жизни, когда землю вновь окутает мрак, чтобы на этот раз победить в войне порядка и хаоса.
Пять причин прочесть:
Китайская новелла в лучших традициях жанра: с небожителями и заклинателями, тайнами из мрачного прошлого и туманной угрозой в будущем.
Яркие, запоминающиеся главные герои, стремящиеся друг к другу, невзирая на все препятствия.
Оформление от популярных художников Eornheit и White Dragon.
Захватывающий сюжет со множеством интриг и неожиданных поворотов.
Потрясающая история о дружбе, пронесенной сквозь тысячелетия и перерождения.
– Чэн-эр! – позвал Ши Хао и сделал товарищу жест следовать за ним. – Чэн-эр, ты тут?
Ему никто не ответил, но его это не остановило. Мальчики пересекли темное пространство, и Ши Хао отодвинул ширму. За ней сидел маленький и худенький мальчик перед свитком, который по сравнению с ним был просто огромным. Как только ширму отодвинули, его странные красные зрачки уставились на вторженцев с таким холодом, что Хай Минъюэ испугался. Но этот лед буквально разбился о братское дружелюбие Ши Хао, точно тот был непробиваемой скалой.
– Чэн-эр, я тебе булочек купил, – сказал Ши Хао, улыбаясь, и достал из-за пазухи остатки паровых булочек в кулечке.
Чэн-эр, недоверчиво зыркая на Хай Минъюэ, забрал кулек и прижал к груди, точно у него его пытаются отобрать.
– Кто это? – спросил он, поджав губы.
– О, это наш новый брат, Минъюэ. Дед его выловил, когда вчера ушел любоваться луной и нюхать цветы.
Чэн-эр сощурился и спросил Хай Минъюэ:
– Ты тоже рос в публичном доме?
– Что такое публичный дом? – невинно спросил мальчик.
– Это место, где…
– Стой-стой-стой! – затараторил Ши Хао и быстро заткнул булочкой рот младшего брата. – Во-первых, вам обоим рано про это знать, а во-вторых, почему ты решил, что дед ходил в публичный дом?
– Ты сказал, он ходил нюхать цветы [15], – пробубнил Чэн-эр с булкой во рту.
– Я имел в виду, буквально! Он сказал мне вчера: «Иду любоваться луной, пить вино и нюхать цветы на берегу Тяньжэнь!» Вот так он выловил Минъюэ, когда пил в лодке.
– Понятно, – произнес Чэн-эр и сухо назвал свое имя, прожигая нового брата своими необычными красными глазами. – Я Чэн-эр. Мне семь лет.
– Меня зовут Хай Минъюэ, мне тоже семь лет.
Ши Хао задумался.
– А кто же из вас теперь старше? Когда у тебя день рождения, Мин-эр?
– Я не знаю точно, – протянул Хай Минъюэ, опасаясь, что его точная дата рождения раскроет его настоящую личность. – Зимой.
– Ага! – сообразил Ши Хао. – А у Чэн-эра осенью. Значит, Мин-эр старше.
– Как ты так считаешь? – проворчал Чэн-эр, насупившись. – Я должен быть старше.
– Ах так! – посмеялся Ши Хао. – Раз ты думаешь, что я неправ, пусть учитель нас рассудит.
Через какое-то время мальчики вышли из библиотеки во внутренний двор храма, где собралась толпа других мальчиков разных возрастов. Все они были одеты в простые деревенские одежды, многие даже не были причесаны. Хай Минъюэ робко понаблюдал за ними. Незнакомые дети его пугали, потому что он боялся, что его снова будут обижать.
– Я правда могу заниматься с вами? – спросил он у Ши Хао.
Ши Хао проследил за его взглядом и сразу понял, что мальчик боится. Его теплая ладонь опустилась тому на макушку.
– Знаешь, что мы делаем со страхом, Мин-эр? – спросил Ши Хао с улыбкой. – Мы даем ему хорошего пинка, чтобы катился подальше и не мешал нам исполнять наши мечты. Думаешь, эти полудохлики будут обижать тебя? Или учитель будет ругаться? Вздор! Я сделаю так, чтобы каждый, кто обидит моего духовного брата, пожалел о том, что вообще родился!
Чэн-эр фыркнул, скрестив руки на груди, и это не укрылось от Ши Хао.
– Что, скажешь, вру? – возмутился Ши Хао.
Чэн-эр ответил, посмотрев на Хай Минъюэ:
– Он точно не врет, и это меня и беспокоит. Просто держись подальше от проблем.
Чэн-эр был точно не старше Хай Минъюэ, но говорил как взрослый. Хай Минъюэ предположил, что это потому, что он слишком много читал.
Разговор мальчишек прервал протяжный скрип дверей храма. На крыльце показался высокий мужчина в черных одеяниях.
– Урок начинается, – сказал он нестрого.
Хай Минъюэ хорошо разглядел этого человека, пока ученики проходили мимо. От него исходил запах сандаловых благовоний, а сам он обладал утонченной внешностью, носил красивый серебряный меч за спиной и элегантную прическу, из которой не выбивалось ни одного волоска. На поясе этого молодого человека висела нефритовая подвеска и необычный жетон из синего камня с черной болтающейся кисточкой. Хай Минъюэ мельком прочитал на ней слова «Тысяча способов, сотня планов», и тогда молодой человек обратил на него внимание.
– Новенький?
Лицо мужчины было доброжелательным, но его взгляд был таким острым и пронзительным, что мальчику показалось, что учитель за секунду просмотрел все его внутренности и даже оценил содержимое души.
– У-учитель… – Не зная, что делать, Хай Минъюэ отвесил поклон и назвал свое новое имя.
– Ты хочешь стать заклинателем, ученик? – спросил молодой человек. Его голос звучал тепло и искренне, по-этому Хай Минъюэ вскоре забыл о его странном взгляде. – Это похвально. Стремление к вершинам следует поощрять. Посмотрим, чего ты сможешь добиться. Мое имя – Цянь Сян, но ты должен звать меня «учитель». Интересно, найдется ли для тебя лишняя парта?
Учитель ласково подтолкнул мальчика внутрь храма. Его синий жетон блеснул в лучах солнца перед тем, как закрылись двери.
Часть 6
Персиковое вино (III)
После первого года занятий с учителем Цянем Хай Минъюэ сформировал духовное ядро. Это поразило учителя и всех учеников. В храме обучались дети разных возрастов, которые пришли на обучение в разное время, но такого скорого результата не показывал никто.
Ши Хао искренне удивился:
– Я смог создать его только за целых два года. Ты невероятно талантливый!
Хай Минъюэ порадовался его похвале. Ши Хао никогда не скупился ни на теплые слова, ни на суровую критику, но всегда его слова были честны и обоснованны. Затем мальчик столкнулся с пронзительным взглядом учителя, задумчиво обхватившего подбородок.
– Очень хорошо, – произнес он и растянул губы в улыбке. – Это правда, у тебя огромный потенциал, Минъюэ. Теперь, когда ты владеешь духовным ядром, посмотрим, какая стихия тебе больше подвластна.
Всего в традиционном заклинательском учении существовало пять стихий: вода, огонь, воздух, земля и металл. Обычно заклинатели были наделены талантом к какой-то одной из пяти стихий. Последняя была самой редкой, и юные заклинатели, открывшие в себе дар заклинания металла, обычно отправлялись обучаться к властелину металла, Белому Дракону – покровителю Запада, на безымянную гору на Западном континенте. Белый Дракон Запада обучал юношей совершенствованию и ковке мечей из шэнсиньского железа, обладающих волшебными свойствами и использующихся заклинателями по всему миру. Такие заклинатели-кузнецы ценились по всему свету, поэтому дар заклинания металла считался очень престижным.
Однако существовали школы, которые практиковали другие формы совершенствования. Например, на Южном континенте жили заклинатели