`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Героическая фантастика » Ступени над Бездной. Том 1 - Баобэй Мэйжэнь

Ступени над Бездной. Том 1 - Баобэй Мэйжэнь

1 ... 53 54 55 56 57 ... 120 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
словно выцвели со временем. Несмотря на это, его лицо было красиво, точно вырезанный из нефрита лик небожителя.

Услышав шаги Хэ Ли, молодой человек резко остановил игру и схватился за меч, лежащий рядом. Однако, разглядев лицо Хэ Ли, он смягчился и поднялся на ноги. Взгляд Хэ Ли упал на его меч, и он тут же узнал его – он взял этот меч, сияющий молниями, у странного мужчины, который пришел им на помощь в Бездне.

Мужчина приблизился и сдержанно отвесил поклон.

– Цзин Синь, к вашим услугам.

Хэ Ли ответил на поклон. Этот человек был непростым – в нем сияло божественное ядро бессмертного.

– Мое имя – Хэ Ли, я служу Владыке Преисподней. Я должен выразить вам свою благодарность за помощь в Бездне. Без вас нам пришлось бы очень тяжело. Спасибо вам.

– Вы ничего мне не должны, – холодно отрезал генерал Цзин и остановил его поклон. – Я исполнял приказ.

Генерал Цзин пребывал в Бездне еще задолго до их путешествия. Судя по шрамам на шее дракона, он сражался с ним многие годы или даже тысячелетия в ожидании появления «повелителя». Что-то подсказывало Хэ Ли, что в этом непременно замешан Ши Хао.

– Вы – подчиненный Ши Хао?

Лицо Цзин Синя было крайне невыразительным, словно застывшая маска, но после слов Хэ Ли по его лицу скользнула печаль, пока он прожигал его глазами.

– Так точно.

Больше бессмертный ничего не сказал, и Хэ Ли почувствовал неловкость тишины. Посмотрев за спину генералу, он заметил:

– Вы хорошо играете. Умелы в бою и искусны в музыке, это прекрасные качества для бессмертного.

– Вы преувеличиваете, – отвел взгляд генерал. – Мое мастерство циня сильно затупилось. Мне стыдно, что вы это слышали.

Хэ Ли ободряюще улыбнулся:

– Музыка и поэзия – моя страсть. Если вам некуда спешить, я могу помочь вам наверстать былые навыки.

Он старался говорить дружелюбно и непринужденно, чувствуя неловкость генерала, но тот помрачнел еще больше, будто испытывал личную неприязнь к Хэ Ли и хотел свести общение с ним к минимуму.

– Не утруждайтесь, господин Хэ. В этом правда нет нужды. Я откланиваюсь.

И, не дождавшись ответа, он ушел прочь, оставив позади себя гуцинь.

Он потер переносицу, пытаясь понять, чем успел обидеть нелюдимого бессмертного. Связано ли это с его удивительным сходством с Хай Минъюэ? В Бездне этот юноша назвал его «генерал Хай», и это только подтверждало его догадку. Хэ Ли тяжело выдохнул.

Вдруг на крыльце показалась фигура человека в фиолетовых одеждах. Широкая улыбка принца-лиса блеснула в свете луны, когда он заметил Хэ Ли.

– О, я так счастлив снова увидеть тебя в добром здравии! – воскликнул Вэй Хуаи и подбежал ближе. – Я чуть не сошел с ума! Эти люди, чиновник Чжан и вот этот солдафон, который только что ушел, они очень странные. Я чувствовал себя так неловко в их компании все это время, наконец-то я встретил тебя, брат!

Хэ Ли поприветствовал его и спросил:

– Что же тебя так смутило?

– Чиновник Чжан постоянно смеется надо мной, точно я ему зверушка какая-то… У меня вообще-то есть чувства! Даже король-демон так не обращался со мной, а он позволял себе многое, должен сказать! А генерал Цзин… он и вовсе не в себе. Только и твердит о приказах да повелителях. Хотя… если бы я был заперт в Бездне на столько лет и только и делал, что сражался, я бы тоже съехал с катушек. Эх… единственный нормальный человек тут только Владыка Преисподней. Он угостил меня чаем. Такой вкусный был чай.

– Владыка всегда очень учтив, – согласился Хэ Ли. – Не удивлюсь, что таким образом он старался возместить тебе неудобства, которые доставил его подчиненный.

– Ах, раз мы заговорили о Владыке! – воскликнул Вэй Хуаи и стал рыться в рукаве. Вскоре он достал оттуда флакончик, который стащил из Бездны. – Он просил меня отдать тебе это. Что бы это ни было, мне что-то расхотелось носить это с собой. Может, ты разгадаешь, что это?

Хэ Ли принял флакон из его рук и рассмотрел против света. Прозрачная жидкость растаяла и теперь перекатывалась внутри стеклянного сосуда.

– Это похоже на… – произнес Хэ Ли, разглядывая поведение жидкости. – Масло для волос. Но флакон довольно необычный. Он ничем не закупорен, и жидкость можно извлечь, только если сломать его пополам.

Вэй Хуаи были неинтересны его размышления:

– Брат, я лопаюсь от желания спеть тебе что-нибудь, ведь ты единственный, кто оценит. Прошу, послушай! Как раз кто-то оставил гуцинь, не поиграть на нем в такой погожий день… вернее, ночь, тут же всегда ночь… это будет страшным упущением!

Хэ Ли охотно поддержал его идею. Под багровыми ветвями раздалась чудесная музыка и великолепный голос, чистый, как звон ветряных колокольчиков.

Слова песни говорили о нерушимой дружбе двух героев Поднебесной, днем и ночью стоящих на защите простого народа от безжалостной орды демонов. Словно две половины одного целого, на котором стоит сама вселенная, два меча, выкованные из сердца бога, без страха и отдыха танцевали в кромешной тьме, словно дракон и феникс, ради светлого «завтра». Один – пылающий огонь, пробивающий себе путь сквозь гнилую черноту, другой – усмиряющая вода, следующая неотвратимо за светом, сметая все на своем пути. И когда мир снова озарился светом, и на земле людей воцарилась гармония, два силуэта поднимали чарки персикового вина за долгожданное спокойствие.

Живые образы Ши Хао и Хай Минъюэ, непревзойденных героев Поднебесной, ярко отпечатались в воображении Хэ Ли, и его сердце наполнилось восхищением. В то же время он чувствовал скорбь Ши Хао – его друг больше не разделит с ним чарку вина.

Сидя тем же вечером в комнате Ши Хао, Хэ Ли печально думал об этом.

Он хотел, чтобы я путешествовал с ним, но разве это не потому, что я напоминаю ему его друга? Это глупость – то, что я думал раньше. Я не могу оказаться им.

Он повертел загадочный флакон в пальцах, чтобы отвлечься и подумать о чем-то другом. Внезапно жидкость снова засветилась голубоватым светом, и в полумраке комнаты Путь Сердца, который Хэ Ли ни разу не снимал, ослепительно засиял. Сердце Хэ Ли подскочило – он знал, что жетон призывал его сломать флакон и что-то сделать с жидкостью. Раньше, когда Вэй Хуаи передал ему флакон и Ши Хао не было поблизости, сияние не появлялось.

«Лишь бы не было взрыва…» – подумал Хэ Ли, решившись переломить хрупкое стекло.

В тот момент, когда стекло треснуло, прозрачная жидкость не вылилась на пол, а, как

1 ... 53 54 55 56 57 ... 120 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Ступени над Бездной. Том 1 - Баобэй Мэйжэнь, относящееся к жанру Героическая фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)