Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Героическая фантастика » Светлый пепел луны - Тэнло Вэйчжи

Светлый пепел луны - Тэнло Вэйчжи

Читать книгу Светлый пепел луны - Тэнло Вэйчжи, Тэнло Вэйчжи . Жанр: Героическая фантастика / Любовно-фантастические романы / Фэнтези.
Светлый пепел луны - Тэнло Вэйчжи
Название: Светлый пепел луны
Дата добавления: 24 октябрь 2025
Количество просмотров: 4
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Светлый пепел луны читать книгу онлайн

Светлый пепел луны - читать онлайн , автор Тэнло Вэйчжи

В мире наступил период, когда демоны находятся у власти, а заклинатели и смертные стали презренными существами. Старейшины решают отправить в прошлое Ли Сусу, дочь главы клана Хэнъян, чтобы выяснить происхождение повелителя демонов и обезвредить его, пока он еще принадлежит к миру смертных.
Ли Сусу перемещается в тело девушки Е Сиу, дочери генерала Е, вышедшей замуж за принца-заложника Тань Тайцзиня, который и станет повелителем демонов. Ли Сусу намерена уничтожить злодея, который в будущем погубит множество людей. Однако, оказавшись в прошлой жизни Тань Тайцзиня, она видит другую сторону его истории до того, как он стал повелителем демонов.
Страница книги https://1.librebook.me/svetlyi_pepel_luny

Перейти на страницу:
красавиц. Супруга несколько раз обратилась к нему, но он её не услышал. Должно быть, мысли его были с внезапно ушедшим министром, а возможно и с кем-то другим. Нехорошее предчувствие шевельнулось в сердце принцессы. Она так тщательно одевалась сегодня, так долго подбирала аромат к платью. Сяо Хуэй сказала, что она прекраснее цветка, но все тщетно…

Е Бин Шан находилась при дворе его императорского величества уже больше полугода. Придворные были уверены, что она возлюбленная фаворитка его величества, но она-то знала правду лучше всех и очень боялась, что и сегодня не сможет удержать его рядом. Прибегать к столь любимым ею интригам и уловкам она не решалась, зная острый и безжалостный ум императора.

Тан Тай Цзинь тем временем не мог успокоится от злости и разочарования. Отставка одного из лучших министров могла привести к заминке в исполнение многих его планов и идей. Вместе с Ци Мо они могли бы достичь бессмертной славы, но его преданному слуге карьера больше не интересна.

Тан Тай Цзинь очень хорошо знал историю своего подданного. Разве мог он довериться человеку, о котором ему ничего не известно?

Год назад, когда обе страны находились в состоянии войны, Ци Мо прославился подвигами на поле брани. При осаде Цанчжоу во время обыска одного из поместий, он велел убить всех его обитателей, сохранив жизнь лишь приглянувшейся ему пятой молодой госпоже семейства. Он спрятал девицу Шень, а после победы привез её домой. У девушки был сильный характер, и она несколько раз пыталась убить его, чтобы отомстить за смерть своих близких. Молодую госпожу Шень страшно разозлило и оскорбило ещё и то, что её похититель уже был женат и хотел сделать её — девушку из знатной семьи — своей наложницей. Жестокостью и лаской он принудил красавицу войти в свой дом, в конце концов она была всего лишь слабой девушкой. Время от времени девушка устраивала скандалы, но Ци Мо жалел её и не слишком сердился. Его матери не понравилась лисица, околдовавшая её единственного сына. Вместе с законной женой они пытались призвать наложницу к послушанию, но всё было тщетно. Сам господин, пытаясь найти путь к её сердцу, каждый раз наталкивался на глухую стену, видя лишь отстраненный взгляд.

Прошло много дней, и однажды он обнаружил, что шипы у розы исчезли, и она стала более благосклонной. Он был так счастлив, что каждую ночь проводил у неё, исполняя любое её желание. А не так давно она подарила министру сына. И всё было хорошо, пока Ци Мо, вместе со своими солдатами, не отправился преследовать сторонников восьмого принца. И пока он расправлялся с мятежниками, несчастье пришло в его собственный дом.

Наложница Шень подожгла поместье вместе с собой и сыном, а также первой женой и матерью. В огненной ловушке погибли все близкие Ци Мо. Так она заставила убийцу своих матери и отца, сестер и братьев на собственной шкуре почувствовать, каково это — потерять всю семью.

Его величество понимал, что в сердце талантливого полководца и дельного министра остался один пепел, он полностью потерял волю к жизни и вряд ли переживет эту зиму.

Неожиданно для него самого, эта история потрясла Тан Тай Цзиня. Он глубоко задумался, обуреваемый чувством печали, звуки шёлка и бамбука стали едва различимы для его сознания, и в этот момент осколки в его сердце зашевелились, вызывав острую боль. Он потёр грудь, надеясь унять возникшее неприятное ощущение. История Ци Мо вызвала у него явную тревогу и непреодолимое желание немедленно увидеть ту, которую он любил и ненавидел до мозга костей. Он резко вскочил и, не обращая внимания на окружающих, развернулся к выходу.

Бин Шан не удержалась от укоризненного вздоха:

— Ваше величество, но праздник ещё не…

— Вернешься к себе сама, когда все закончится. У нас есть дела, — рявкнул император и сорвался с места.

Принцессе Чжаохуа только и осталось смотреть ему в спину беспомощно сжимая кулаки.

Пока Тан Тай Цзинь дошел до холодного дворца, звуки музыки стали практически неслышны. Он понимал, что идти сюда не следовало — сегодня не пятнадцатое. Он пытался убедить себя, что не должен испытывать к ней никаких чувств, но вот он перед холодным дворцом и через секунду переступит его порог. Молодой человек замер у входа. Задумался, поднял руку, опустил, снова потянулся к двери, но так её и не открыл.

Как наследный принц бывшего Чжоу Го, а ныне Цзин Хэ, он, конечно, знал, что особенного в этом дне. Сегодня император должен находиться рядом с любимой и молить небеса о наследнике.

Так зачем же он пришёл сюда?!

Его величество развернулся и решительно направился к своему дворцу, повторяя в уме, как мантру: Ци Мо закончил так потому, что бесполезен. С нами подобного не случится.

Во дворце Ченцянь правитель направился в свой кабинет, где чёрный Покров плавно витал в воздухе под самым потолком. Тан Тай Цзинь долго смотрел на него и вдруг проговорил:

— Колдун, ты как-то рассказывал мне, что у тебя есть средство, с помощью которого можно привязать двух людей друг к другу навсегда.

В чёрном тумане раздался довольный смешок и оттуда выскользнул даос в почтительном поклоне.

— Так точно, но это демоническое средство. Если ваше величество использует его, оно может принести вред и вам.

— Давай сюда, — решительно ответил император.

Колдун достал два парных золотых браслета.

— Ваше величество, не извольте беспокоиться. Хоть это и черная магия, она так же способна защищать своего владельца. Даже если один из пары умрёт, другой всегда сможет найти его душу.

Тан Тай Цзинь без колебаний застегнул браслет на своём запястье. В уголке его рта тут же показалась капля крови, но он бесстрастно вытер её и насмешливо скривил губы.

* * *

Осенние заморозки ещё не пришли, но воздух во дворце уже был настолько сырым и холодным, что тонкое изодранное одеяло не давало пленнице согреться. Су Су никак не могла уснуть и тут дверь её убогого жилища распахнулась.

Она села и встревоженно спросила вошедшего:

— Что ты здесь делаешь?

Они оба знали, что сегодня не пятнадцатое.

Молодой человек осторожно взял её за запястье.

— Мы узнали сегодня… Наложница Ци Мо убила всю семью своего мужа.

Девушка усмехнулась.

— И ты подумал, что я тоже убью тебя, или ты подозреваешь Бин Шан?

Она не видела его лица и не знала, что он чувствует, но его присутствие было ей неприятно. Она попыталась потихоньку отобрать свою руку, но он не отпускал.

— Верно.

Что-то

Перейти на страницу:
Комментарии (0)