`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Родерик Гордон - Свободное падение

Родерик Гордон - Свободное падение

1 ... 96 97 98 99 100 ... 127 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Но откуда вы уз…

— Господи, да я на блошином рынке видела тряпки получше этой, — усмехнулась Селия, развернулась на каблуках и спустилась по лестнице. Когда они с Дрейком на несколько шагов отошли от дома, она обернулась и крикнула: — Не забудьте, у них на размышление сорок восемь часов!

* * *

Когда они сели в машину, Дрейк посмотрел на миссис Берроуз.

— Мы не репетировали и половины того, что вы сказали Уилбрахамсу, но выступили вы замечательно. Я бы и то не справился лучше, — похвалил он ее. — Где вы научились так себя вести?

— Да как-то само собой получилось, — пожала плечами Селия, бросив взгляд на витрину с телевизорами, мимо которой они проезжали. — А вам не кажется, что это слишком рискованно? Теперь, когда мы расшевелили осиное гнездо, что им мешает воспользоваться численным перевесом и раздавить нас?

— Ничего. Однако если нам удастся выманить на встречу их босса, как вы выразились, и взять его в заложники, то у нас появится козырь. Пока что у нас на руке одни пустышки… ни Доминиона, ни близнецов, но…

— Но они этого не знают, — закончила за него миссис Берроуз. — А если они откажутся от переговоров?

— Это будет означать, что мы им не нужны, потому что вирус у них уже есть. Это и есть главная цель нашей операции — узнать наверняка, насколько опасное у нас положение.

— Я вас поддержу, — сказала Селия, — но пока что получается, что я наживка. Наживка для стигийцев.

Глава 30

— Дрейк, это я. Просто хотел сообщить, что мы добрались до убежища, — сказал Уилл в черный телефон в радиорубке. Замолчав, он услышал в трубке треск. — И еще, передай, пожалуйста, маме… — голос мальчика задрожал, и он сглотнул, — …передай маме, что я люблю ее больше всего на свете и что мы с ней скоро увидимся. — Едва он положил трубку, как из-за двери выглянула голова доктора Берроуза.

— Мне показалось, ты тут с кем-то разговаривал. Что происходит? — спросил он.

— Я оставил Дрейку сообщение, — ответил Уилл.

Доктор, не скрывая своего разочарования, сказал:

— Ты же понимаешь, что этот человек просто нами пользуется? Он отправил тебя искать близнецов и пробирки с Доминионом, придумал бог знает какое поручение для Селии… Он просто всех нас использует ради своих сомнительных целей.

— Дрейк — мой друг. И если бы не он, тебя уже не было бы в живых, — отрезал Уилл, заканчивая разговор.

* * *

Следующие двенадцать часов у них ушли на то, чтобы разобрать снаряжение и поспать. Собравшись наконец в дорогу, Уилл с доктором Берроузом закрыли за собой тяжелую дверь в убежище, а потом остановились у распределительного щита.

Доктор выключил первый рубильник. Стрелка на основной шкале задрожала. Затем доктор поднял все остальные рубильники, и порт снова погрузился во мрак.

— А обязательно все выключать? — спросил Уилл.

— Всегда оставляй помещение таким, каким хочешь увидеть его в следующий раз, — назидательно произнес доктор Берроуз. — Никогда не знаешь, когда оно может понадобиться.

Они немного постояли в темноте. Светосфера в стигийском фонаре Уилла ожила, набрала силу, и сквозь линзу полился зеленоватый свет.

— Вот и все, — пробормотал Уилл, направив луч себе на руку.

Отец с сыном вышли из здания и двинулись по набережной. Оба несли большие «бергены», значительно более вместительные, чем их прежние, «гражданские» рюкзаки. Уилл тащил целых два «бергена», по одному на каждом плече, внушительный вещмешок, винтовку и стэн, но благодаря уменьшенной силе тяжести этот груз казался легким как пух.

Подумав об этом, мальчик повернулся к отцу.

— Мне что-то опять нехорошо.

— Да, я заметил, что ты малость позеленел. Меня тоже мутит, точь-в-точь как в тот раз, когда я упал в Пору. Не беспокойся, это совершенно естественно. Дело в том, что при нормальной силе тяжести перистальтика — механизм, который сжимает и разжимает мышцы двенадцатиперстной кишки, чтобы продвигать перевариваемую пищу по…

— Пап, прекрати! Я же сказал, что мне плохо! — простонал Уилл, зажимая рот ладонью.

На входе в узкую расселину мальчик оставил первый радиомаяк Дрейка, загнав его в щель высоко на стене.

— Хлебная крошка номер один, — сказал он.

* * *

Стояло позднее утро, и пустая комната была целиком залита светом. Миссис Берроуз занималась на полу йогой, но тут услышала, как Дрейк зовет ее снизу. Перебравшись в заброшенную гостиницу, где ренегат на время укрылся, она была вынуждена отказаться от походов в спортзал, ставших почти ежедневными, но приспособила для занятий один из номеров на втором этаже. Подхватив полотенце и бутылку с водой, миссис Берроуз вышла в коридор и поспешила вниз по лестнице. Холл гостиницы еще не утратил прежнего вида: тут была стойка администратора и несколько столиков с креслами. Дрейк вместе с Кожаным стояли у дверей.

— Привет, ребята, — поздоровалась с ними миссис Берроуз. — Что стряслось?

— Лысый Уилбрахамс только что повесил свой парик на дверной молоток, — без тени улыбки сказал Кожаный.

— Да вы что?! — не веря своим ушам, воскликнула она и хрипло рассмеялась. Дрейк и Кожаный тоже захохотали.

Дрейк протянул ей мобильный телефон.

— Начинаем операцию. Позвоните ему, пусть назначит место и время, — тихо сказал он.

Миссис Берроуз взяла телефон и перестала смеяться.

* * *

Честер, дремавший на мягкой земле, проснулся от того, что Марта колотила в дверь, которая ведет к Волчьим Пещерам. Мальчик тяжело вздохнул, поднялся на ноги, потер спину и снова вздохнул. Он вытер щеку, которой лежал в грязи, откинул с лица длинные волосы и, пробормотав себе под нос: «Я пещерный человек», — пошел ко входу. Честер отодвинул засов и впустил Марту. Первое, что он заметил, — у нее за спиной крутится Бартлби.

— Не подпускай ко мне эту гадину, — сердито сказал он.

Тут мальчик заметил, что Марта улыбается во весь рот.

— Нам достался главный приз, — весело объявила она.

Честер увидел тушу, лежащую у ее ног, и отшатнулся.

— Фу-у-у!

От темной свалявшейся шерсти поднимался пар. Трудно было разобрать, что это за зверь, — Честеру вообще пришло в голову, будто перед ним на земле валяется старый меховой ковер, но потом он заметил толстую морду.

— Это волк?

— Волк, волк, — сказала Марта. — В ловушку попался. И живучая же тварь — три раза пришлось выстрелить в голову, только тогда околел.

— Три раза, — механически повторил Честер, глядя на Марту и волка.

Женщина нагнулась, ухватила тушу за заднюю лапу и потащила мимо Честера. Мальчик посмотрел ей вслед, кивая.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 96 97 98 99 100 ... 127 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Родерик Гордон - Свободное падение, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)