Дылда Доминга - Деревянное чудо
— Допустим, — не стала сразу бросаться в штыки я. — Но самого-то тебя все устраивает в этой истории?
— В какой истории? — скривился Гор. — Есть маг вне закона, и я его найду — вот и вся история.
— Неужели тебя ничего не смущает? — допытывалась я.
— Помимо тебя? — попытался пошутить Гор, но я даже не улыбнулась.
— Единственная его вина заключается в том, что он пошел против Коллегии.
— Мятеж — тоже преступление.
— Не мятеж, а оппозиция. Или для тебя нет разницы? Он ведь не призывал перебить Коллегию.
— Меня это не касается. Пусть сами потом разбираются, кто к чему призывал, — проворчал Гор.
— И тебя нисколько не трогает, что ты сдашь человека в руки судей, которые сами же выступают обвинителями?
— Надо же, как он тебя политически подковал. Если все так, то где его сторонники? Почему никто не охотится на них?
— Они — следующие. Если устранение Сайруса не поможет, они станут следующими.
— Даже я не знаю, что на самом деле происходит в Коллегии. Куда уж тебе, — резонно заметил Гор, и он был по-своему прав, я не принадлежала их миру, и не мне было вмешиваться в их дела, но раз уж так случилось, я не могла спокойно смотреть на травлю Сайруса.
— Выбрось эти глупости из головы, — продолжил Гор, расценив мое молчание, как колебания. — Куда он направился, ты знаешь?
— Без понятия.
— А что это была за драка?
— Случайная стычка с местными, — безразлично отозвалась я.
— Вот ты его защищаешь, выставляешь таким себе героем, а между прочим, он ни за что, ни про что положил десяток человек, походя. А если бы это случилось в твоем мире? И среди погибших оказались твои близкие?
— Мои близкие не стали бы нападать на Сайруса, — покачала я головой.
Гор только тяжело вздохнул и махнул на меня рукой.
— Идем, — велел он.
— Куда? — вяло поинтересовалась я. Вся симпатия, которую я раньше испытывала к Гору, испарилась от его безразличия и нежелания что-либо видеть.
— Ты меня сильно тормозишь, а толку от тебя все равно никакого.
— Так верни меня домой, — оживилась я.
— Нет, — ухмыльнулся Гор. — Пока не поймаю Сайруса, не верну. На всякий случай, да и тебе так будет спокойнее.
А то я сама не могла разобраться со своим спокойствием. Я выжидающе смотрела на Гора.
— Побудешь у моей тетки Даральды.
— Ага, значит в Альде.
— Да, заодно увидишь мой родной город, — в качестве подслащенной пилюли бросил мне Гор. Что-то подсказывало мне, что тетка его — не подарок, иначе не сдал бы он меня ей.
— Идешь? — оторвал он меня от раздумий.
— А что, у меня есть выбор? — кисло спросила я и потащилась следом.
— Выбор идти собственными ногами или болтаться у меня на плече, — заявил маг, и я предпочла первое, потому что сейчас плечи Гора меня нисколько не привлекали.
* * *Горшки, горшки, кувшины… Мне казалось, что вся улица, по которой мы двигались к дому тетки Гора, состоит из горшков. Гончарный квартал, я все понимаю, но зачем так много одинаковых? Наверное, последнюю фразу я произнесла вслух, потому что Гор ответил:
— На них спрос больше всего. А всякие там изыски — это для богатых. Для них существует гончарная улица в столице. Там можно найти и кувшины, и вазы, и фонтаны, и даже статуи, ну и на заказ, конечно, — все, что угодно.
— Вот вы презираете серые миры, — не преминула заметить я, — а сами бы хоть быт свой наладили.
— А чем тебя наш быт не устраивает? — искренне удивился Гор.
— Ну, прошлый век какой-то, — объяснила я, — даже позапрошлый. Что это за лошади и телеги? А это ручное изготовление тех же горшков?
— Так ведь в них тепло человеческих рук, и ты не найдешь двух абсолютно одинаковых даже у одного мастера!
— Это хорошо? — с сомнением посмотрела я на Гора.
— А-а, — в очередной раз махнул на меня рукой Гор.
Так незаметно в потоке пререканий мы добрались до дома тетки Гора. Судя по ее лицу и умению держаться, я не ошиблась, Даральда была женщиной с характером. Только с Гором она вела себя предельно сдержанно и учтиво, как с человеком, стоящим выше нее в иерархии. Похоже, она уважала его профессию и ранг. Я же смотрела на все происходящее с легким недоумением.
— Ты уж пригляди за ней, — напутствовал тетку Гор.
— Да чего уж, справлюсь, — в тон ему отозвалась тетка, зыркнув на меня суровым взглядом. У меня, мол, не забалуешь. Горшки что ли приставит печь? Или нет — крутить гончарный круг вместо лошадки.
— Гор, возвращайся поскорее, — попросила я, предвидя не очень веселые каникулы.
— Надо же, сменила гнев на милость, — удивился Гор.
— А то я сама сдамся Коллегии, — не удержалась я, бросив еще один взгляд на дородную тетку мага. Как же ей шло ее имя.
Гор оценил мой черный юмор и как-то по-дружески похлопал меня по плечу, прощаясь. Этот жест не укрылся от всевидящего ока Даральды.
— Веди себя хорошо, — бросил он, и зашагал прочь по улице.
Дом у Даральды был не из больших, но и не из бедных. Деревянное здание в два этажа с верандой и балконом на втором этаже. Внизу, в пристройке, действительно располагалась гончарная мастерская, в которой работал мастер и двое подмастерьев.
Даральда провела меня сразу на кухню и, надо отдать ей должное, усадила за стол. Кухарка тут же поставила пару тарелок и начала подавать еду. Отношения с прислугой в этом доме, судя по всему, были простыми, что только облегчало мне жизнь.
— Даже за стол не захотел садиться, — покачала головой Даральда, сама насыпая мне в тарелку суп. — Все куда-то спешит.
Я промолчала и отправила первую ложку в рот. Готовили тут вкусно, хотя состав блюда мне снова был незнаком.
— А ты ему ученицей или по сердечным делам будешь? — в лоб спросила Даральда.
Я едва не закашлялась от таких предположений.
— Ни то, ни другое, — наконец, выдавила я.
— Главное, чтобы не то и другое, — проницательно заметила тетка. — А то дела никакого не будет.
— Почему? — удивилась я.
— Да потому, что учебы никакой не будет и отношений нормальных у двух магов-то — тоже.
— А что, маги вместе не сходятся?
— Да отчего ж, сходятся, только потом долго черепки собирать, — подмигнула тетка кухарке, и та рассмеялась.
Ну и шутки у них тут. Мне еще только анекдотов про магов не хватало.
— И много в Альде магов? — поинтересовалась я.
— Да откуда, — всплеснула руками тетка, — это Гор вот у нас своим умом, можно сказать, до всего дошел, самородок. И работу себе сам находит. А так — все в столице. Там город богатый, большой, что им у нас делать.
— Ясно, — протянула я, не зная, о чем дальше вести разговор. Не о детстве же Гора расспрашивать, а то точно поймут превратно.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дылда Доминга - Деревянное чудо, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.





