Тильда Гир - Крылья мрака
Правда, к радости юного уробороса примешалась немалая толика огорчения. Опять вокруг него начнутся дурацкие танцы! Ну с какой стати они принимают его за цветок? Тоже мне, цветочек, сердито думал Дзз, глядя, как толпы местных жителей, с букетами лесных цветов в руках, вываливаются из-за нарядных белоствольных деревьев на поляну. Цветочек в полтора метра ростом и очень даже зубастый! Вот не буду свет включать!.. И вообще удеру прямо сейчас, пусть попробуют догнать.
Но отвертеться от ритуала поклонения ему, конечно же, не удалось. Брат Лэльдо очень строго выговорил ему:
— Ты что тут дурака валяешь? Зачем обижать людей? Тебе что, трудно кольцом свернуться и постоять посреди поляны, пока они буду танцевать? Не порти им такой день!
— Ладно, не буду, — уныло ответил уроборос и поплелся на середину поляны, засветив все свои шипы на полную мощность.
Его тут же окружили с восторженными криками и забросали цветами чуть ли не с головой. Уроборос встряхнулся, сбрасывая с себя букеты, свернулся кольцом и с обреченным видом хлопнулся на траву.
Караморы и долгоносики пустились в пляс.
Восторги не утихали до самого полудня. Танцы, песни, кувшины с соками и хмельным медом, бесконечное повторение слов благодарности чужакам, принесшим чудесное спасение…
В конце концов не только уроборос, но и кошка с эливенером почувствовали себя утомленными до полусмерти.
Брат Лэльдо, вместе с иир'овой сидевший в сторонке, под белым деревом на краю поляны, встал и начал всматриваться в танцующую толпу, ища того старого карамора, который вчера руководил выращиванием чеснока. Но в толпе ликующих граждан старика не было. Эливенер решил немножко пройтись и поискать кого-нибудь достаточно разумного, чтобы остановить наконец радостный беспредел. Иир'ова тоже вскочила.
— Надо размяться, — пояснила она. — Все затекло от неподвижности. И когда только им надоест?
Эливенер улыбнулся и, ничего не ответив, пошел вокруг поляны.
* * *Несколько старых караморов и не менее старых голубых ящериц стояли поодаль за деревьями, рядом с крошечной делянкой, на которой ночью экспериментировали с семенами чеснока. Брат Лэльдо неторопливо подошел к ним, поздоровался. Ему ответили вежливым приветствием, и все надолго замолчали, глядя на веселящийся хоровод на поляне. Бедняга уроборос, снова заваленный цветами, уже и не дергался. Он с обреченным видом лежал, свернувшись кольцом и подобрав под себя многочисленные пушистые лапки, и лишь время от времени хлопал ярко-синими глазами и тяжело вздыхал, от чего густая фиолетовая шерсть на его боках ходила волнами.
Наконец один из караморов обернулся к эливенеру.
— Устал?
— Еще бы нет, — усмехнулся брат Лэльдо. — Малыша жалко. Он ведь совсем еще ребенок. Когда они его отпустят?
— Да в общем-то уже пора, — передал карамор. — Выплеснули эмоции — и довольно. Сейчас мы этим займемся. А вы… вы хотите сразу отправляться в путь?
— Да, хотелось бы, — осторожно ответил эливенер.
— Хорошо, — кивнул карамор. — Я понимаю, у вас своя дорога и свои цели. Да и ни к чему нашим людям надеяться на помощь волшебников. Пусть сами о себе позаботятся.
Эливенер подумал, что это самое разумное рассуждение, какое ему вообще приходилось слышать в жизни. Обычно бывает наоборот: как только люди видят, что можно на кого-то свалить свои заботы и проблемы, они именно так и поступают. Но нянек на все случаи не напасешься. К тому же для людей просто опасно привыкать рассчитывать на других — так недолго и полностью утратить способность сопротивляться бедам.
Пока брат Лэльдо раздумывал обо всем этом, мудрейшие взялись за дело. Эливенер не сразу заметил, что они начали осторожно слать на хоровод волны спокойствия, умиротворения, — а заметив, поразился тонкости и четкости работы их умов. И понемногу долгоносики, молодые караморы и голубые ящерицы замедлили танец, а потом и вовсе остановились… да, действительно пора было прекратить веселье: танцоры уже дошли до полного физического изнеможения и держались только на эмоциях. Зато уроборос хорошо отдохнул телом, хотя и измучился душой. Он приподнялся, развернулся во всю длину и подозрительно огляделся. Видно, боялся, что при первом же его движении вся эта орава снова набросится на него. Но орава уже угомонилась. Когда малыш Дзз нашел взглядом брата Лэльдо, вышедшего из-за деревьев, и потащился к нему, танцоры лишь выстроились вдоль его пути и млели, пожирая несчастный «цветок» взглядами.
— Лэльдо, давай поскорее удерем отсюда! — это было первое, что передал уроборос, причем передал на остро направленной волне, явно терзаясь страхом, что их могут и не отпустить.
— Уходим, уходим, — кивнул брат Лэльдо и тут же позвал кошку: — Лэса, хватай вещи и давай сюда! Смываемся!
Мудрейшие, наблюдавшие за гостями, дружно рассмеялись. Нет, они не подслушивали разговор, просто все и так было понятно. Уроборос просто не умел скрывать свои чувства, и в его синих глазах при ответе эливенера вспыхнула такая радость, что ошибиться в ее истолковании было просто невозможно.
Через минуту рядом возникла иир'ова с двумя заплечными мешками и двумя булатными посохами в руках. Старейшины дали понять своим людям, что хотели бы остаться с гостями наедине — и толпа послушно потянулась в лес и разбрелась в разные стороны.
— Ну вот, — передала одна из голубых ящериц, — теперь вы можете идти. Мы будем всегда помнить вас и навек сохраним в сердцах благодарность. Мы не маги, мы не можем подарить вам талисман, который уберег бы вас от опасностей пути на север, — но вы и не нуждаетесь ни в чем подобном. Вы сильные люди. И мы просто желаем вам удачи.
Глава 45
Только когда они отошли от поляны по меньшей мере на милю, уроборос решился пожаловаться:
— В жизни таких зануд не видел! Ну как это можно — человека за цветок принять? И чеснок уже им дали, так нет, все равно ко мне цепляются, чтоб им пусто было! Ну, больше вы меня в такую историю не втянете! Не стану больше всякую чушь изображать.
— Если придется — изобразишь, куда ты денешься, — поддела его иир'ова. — И любой из нас изобразит. Обстоятельства — страшная штука! Не всегда удается повернуть их так, как нам хочется.
— Плевать я хотел на обстоятельства! — запальчиво передал уроборос. — Тебя-то за богиню не принимали! А просто так говорить легко, пока на собственной шкуре эти самые обстоятельства не испытаешь!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Тильда Гир - Крылья мрака, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.




