Сборник - Городская фэнтези – 2008
Цахариас в раздражении пошевелил усами. Рагна отвернулась, а лицо черноусого богатыря стало враждебным.
‑ Не могу принять такого пожелания. Я догадываюсь, что вам стало известно… но сказанного об Атталине не вернешь.
‑ Вот и я не стану провожать вас по‑другому. Может быть, это отучит вас приравнивать временную боль утраты к ожиданию неминуемой и страшной смерти. Я скажу и во второй, и в третий раз ‑ будьте счастливы как…
‑ Постойте! ‑ Цахариас предостерегающе вскинул руку. ‑ Будьте осторожнее в речах!
‑ Скажите это сьорэнн Рагнхильд.
‑ Каждый страдает своей болью, ‑ зло проговорила Рагна, ‑ и никто не хочет понять чужую. Я сравняла счет утрат, и справедливо сравняла ‑ невиновную за невиновного, смерть за смерть. Кавалер, таков закон мести!
‑ Я стою за свой род ‑ это тоже закон.
‑ Всю минувшую ночь вы стояли за нас, ‑ молвил Цахариас, понизив свой мощный голос.
‑ Так сложились обстоятельства.
‑ Не воздать за это было бы бесчестно, ‑ Цахариас требовательно посмотрел на Рагну.
‑ Дядюшка, дайте ему денег на починку квартиры и новую меблировку.
‑ А исправить твое заклинание?
‑ Невозможно, ‑ Рагна сокрушенно поникла.
Наступила тишина. Склонивший голову Цахариас, казалось, глубоко задумался или прислушивался к чему‑то. Наконец он поднял лицо:
‑ Пусть отменить слова нельзя, но в моей власти к ним прибавить и тем самым изменить грядущий ход событий. Итак, внемлите ‑ «Как он победил стужу, так он победит и жар».
‑ Что это значит? ‑ недоверчиво спросил Гертье.
‑ Сие мне неизвестно, ‑ Цахариас искренне развел руками. ‑ Я вещаю по наитию, как то было явлено извне, из вечного мира. Не требуйте от меня большего, кавалер. Мы ждем, как вы распрощаетесь с нами.
‑ Что ж… Будьте счастливы ‑ и доброго вам пути.
‑ Благодарю вас, ‑ склонил голову Цахариас. Черноусый повторил за ним движение, а Рагнхильд сделала на прощание книксен. Она после ночевки под тюфяком выглядела помятой и растрепанной, но черноусый обвел ее тростью по ходу солнца, заключая в незримую овальную раму. Гертье успел заметить, как платье и волосы Рагны сами собой пришли в порядок. Затем черноусый без слов подошел к кавалеру, протянул ладонь ‑ и Гертье вложил в нее ставший бесполезным револьвер. Наследнику Валлероденов стало ясно, что одетых в черные долгополые сюртуки гостей пули не возьмут, хотя под их верхним платьем нет ни кольчуг, ни кирас. Только меч их сразит, да и то не простой. Zhar невидимо клубился у их уст, как марево над костром, словно намек на готовность выдохнуть струю палящего огня.
Церемония расставания состоялась, но гордая ругинка не спешила уйти. Предчувствуя, что больше она с Гертье не увидится, Рагнхильд хотела высказать последнее, что лежало на душе и предназначалось кавалеру.
‑ Прощайте, ‑ бесчувственно сказала она, приближаясь и отводя взгляд. ‑ Я подумала, что… ваши ноги, должно быть, обморозились.
‑ Надеюсь, не слишком. Кажется, вы прогрели меня насквозь.
‑ И разбудила вас, ‑ то ли с сожалением, то ли с сомнением Рагна поджала губы. ‑ Встреча с нами не проходит бесследно… как и встреча с вами. Во мне что‑то изменилось. Не знаю, к добру ли эта перемена.
‑ Всего лишь одна встреча на пути старой вражды ‑ что она может изменить?
‑ О, многое! Впредь я воздержусь атаковать Властителей Зимы ‑ и огнем, и словом, все равно. Если только вы не нападете первыми; тогда берегитесь.
‑ А я стану спрашивать ‑ не состоит ли мой противник в родстве с Господами Огня. Тех, кто скажет «да», я буду склонять к мировой.
На улице молодой Кефас ловил ладонью капли, падавшие с края крыши. Несмотря на пасмурное настроение, лицо его освещала улыбка ‑ как не радоваться солнцу, голубому небу и оттепели, чудесно нагрянувшей в город. Подумать только ‑ пять часов назад над улицей трещал мороз, стояла немая иссиня‑черная ночь, а с рассветом прилетел на теплых крыльях южный ветер и продул оледеневшие улицы, выметая прочь кусачий холод и гнетущую тьму.
Гереон смотрел вдоль Второй набережной ‑ становилось шумно, люди на тротуарах мелькали в своей внешне бессмысленной муравьиной суете. Но его зоркий глаз усматривал в беспорядочном перемещении фигур зловещий порядок смерти ‑ вот выносят из дома стонущего, а вон там прорывается плач по умершему; подъезжает фура, и полицейский чин распоряжается, как класть на телегу труп, и дворник накрывает застывшее, скрюченное тело мешковиной. Холодная беда многих обморозила, а иных убила ‑ особенно малоимущих людишек, что ютились в плохо отапливаемых мезонинах. Господин в бархатном пальто, выйдя из пролетки, изумлялся рассказу приказчика:
‑ Всю ночь разве?.. верно, вечером был морозец, но потом стало мягче.
‑ Нет же, месьер, уверяю вас ‑ ночь напролет калило, мы едва не обратились в сосульки.
‑ Ну, не преувеличивай!
‑ А вон смотрите ‑ насмерть поморозились! Полусонный, продрогший консьерж, кланяясь, отворил дверь высоким и сильным ругам, сопровождающим кареглазую девицу в сине‑черном ольстере. Старый привратник никак не мог припомнить ‑ когда он впустил в дом эту троицу?.. Десять центов, опущенные ему в ладонь черноусым ругом, заставили консьержа забыть о сомнениях. Видно, что господа из глубокой провинции, но понимают в том, как благодарить за услуги.
Поравнявшись с Кефасом и Гереоном, Цахариас и Черноусый в знак почтения наклонили голову и приложили пальцы к отворотам шапок. Жемчужно‑серые ответили легкими полупоклонами, немного приподняв свои цилиндры.
‑ Рад видеть вас в добром здравии, монсьер Цахариас.
‑ Взаимно рад, монсьер Гереон. Прекрасная погода, не правда ли?
‑ Если бы погоду можно было делать, я сказал бы, что она сделана мастерски. Можно поздравить автора погоды.
‑ Есть мастера куда более искусные ‑ скажем, по части отнятия природных дарований. Как по‑вашему ‑ возможно ли, не прикасаясь, избавить человека от навыка правописания или умения бегать и прыгать?
‑ Так же легко, как вернуть утраченное, ‑ Гереон с невозмутимым лицом (надо уметь достойно проигрывать) по часовой стрелке обвел серебряным набалдашником трости воображаемый овал вокруг Рагнхильд, разрушая результат кропотливого труда.
‑ Премного вам обязан, монсьер Гереон.
‑ Не стоит благодарности.
‑ Я высказался о том, что вас заботит.
‑ Я все слышал. Вы поступили достойно.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сборник - Городская фэнтези – 2008, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


