Лорел Гамильтон - Обнаженная натура
Он смотрел на меня, пока на него надевали наручники и ножные кандалы тоже — никто не хотел рисковать. Он не мешал делать с собой все, что им хочется, но смотрел на меня, и я будто не могла двинуться под тяжестью взгляда.
— Я бы открыл тебе дверь, маленькая королева, тебе стоит только попросить, — сказал он, и голос его тоже давил, как вес, и слишком был напорист.
— Он обращается к тебе, Анита? — спросил Хупер.
Я кивнула.
Эдуард тронул меня за руку, и это помогло, но оторваться от этих светлых глаз я не могла. Бернардо встал между мной и Миннсом, на пути взгляда, и тогда я смогла отступить на шаг. Что за фигня со мной такая?
Отойдя от Миннса и ребят из СВАТ, я встала возле двери.
— Что с тобой? — спросил Эдуард.
Я покачала головой:
— Не знаю точно.
— Ты так себя вела, будто у него взгляд вампира, и он тебя зачаровал.
— Знаю.
Я попыталась затолкнуть тигриц в себя поглубже, но энергия Виктора перекатывалась надо мной и вокруг меня, будто сам воздух ожил. И тигрицы не хотели уходить от поверхности, черт бы их побрал.
К нам подошел Хупер:
— Что там случилось между тобой и Миннсом?
Терпеть не могу объяснять метафизику людям без паранормальных способностей. Как объяснять выросшему в пещере, что такое день? Ты знаешь, что огонь — это свет, но как объяснить, что огонь, на котором ты варится еда, бывает так ярок, что занимает все небо? Не получится. Но попробовать можно.
— Я думаю, я ему понравилась.
Хупер посмотрел на меня каменным взглядом, и у него получилось. Серые глаза стали холодны, как бывает у Эдуарда — ну, почти.
— Так быстро невозможно подружиться, Блейк. Он знает тебя, а ты его.
— Клянусь, что впервые его вижу.
— Он назвал тебя ласкательным прозвищем, Блейк. «Маленькая королева». Очень нежно. Незнакомых ласкательными именами не называют.
Я задумалась, как много попытаться объяснить Хуперу, когда почувствовала приближение Виктора. Он шел к дому. Черт.
Я покачала головой:
— Мне надо, чтобы Виктор снизил уровень энергии, иначе я утону.
— Что?
— Тигр, который снаружи, заливает дом своей энергией, будто рекой какой-то. Я знаю, что она успокоила того тигра на полу, но у меня от нее по коже мурашки, Сонни.
Хупер переводил взгляд с меня на него и обратно. Видимым усилием он смог унять свою злость.
— Значит, ты и Санчес принимаете энергию Виктора?
— Да, — ответила я.
— Ладно, это объясняет, почему ты побледнела. Но не объясняет, почему у Миннса, которого ты никогда не видела, нашлось для тебя ласкательное прозвище, и что он сказал, что открыл бы дверь, если бы ты только попросила. Прости, но такие слова говорят только подруге, с которой очень серьезные отношения.
— Или с которой очень классно трахаться, — вставил Бернардо.
Мы все посмотрели на него сердито — он поднял руки вверх, будто извиняясь:
— Я только сказал, что некоторые женщины так на мужчин действуют.
— Не надо меня выручать, — сказала я.
Он усмехнулся и отошел неспешно к середине комнаты, где ожидал «подозреваемый». Хупер посмотрел на меня тем же холодным взглядом.
— И все же он прав.
— «Маленькая королева» — это прозвище, которым называют меня тигры.
— Почему? И почему это знал Миннс, хотя ты сегодня только приехала в город?
Мы с Санчесом посмотрели на дверь, не сговариваясь, потому что почувствовали, как сейчас в дверь войдет источник всей этой силы. Санчес даже поднял «М4», но наводить не стал. Я с трудом удержалась, чтобы не коснуться оружия. Виктор вошел в дверь — так, как мы ожидали. Санчес сказал:
— Сержант, не скажете этому почтенному гражданину, чтобы снизил уровень энергии? Иначе у меня голова разболится.
— Скажи сам, Санчес. Мы с маршалом еще не закончили разговор.
Санчес посмотрел на меня почти с сочувствием, потом пошел к двери к Виктору с его полицейским эскортом. Хупер снова обернулся ко мне. Эдуард встал рядом со мной, будто даже защищая. Неспешно вошел Олаф, но смотрел в основном на арестованного тигра. Приятно видеть, что его интерес ко мне не мешает работе. И непонятно было, подошел ко мне Эдуард, чтобы защитить от Хупера — или же по случаю присутствия Олафа.
— Шоу сказал, что ты знаешь больше, чем говоришь, но мне хотелось думать, будто это личные тараканы заставляют его быть необъективным. — Хупер покачал головой. — Но вот этот друг тебя выдал. Сколько времени ты с ним знакома?
Воздух вдруг перестал давить так сильно. Оказывается, я дышала с трудом, но только сейчас это заметила. Посмотрев в сторону двери, я увидела, что Виктор уже в комнате, а Санчес показывает мне большой палец. Я ответила тем же жестом. Приятно быть не единственным, кого достает эта паранормальная фигня. Уродцы любят общество себе подобных.
— С Грегори Миннсом я познакомилась пять минут назад, Представление ты видел.
— Ты врешь, — сказал Хупер.
— Она не врет, — ответил Эдуард.
— Ее бойфренда я не спрашивал.
— Если я скажу, что он мне не бойфренд, это улучшит ситуацию?
— Нет, — сказал Хупер. — Как только этот тигр назвал тебя ласкательным именем, ты потеряла мое доверие, Блейк.
— Прошу прощения, что моя попытка успокоить Грегори задела вас и присутствующего здесь Санчеса, маршал Блейк. — Виктор подошел к нам, и сила его была натянута туже барабана. Я слышала ее реверберации, но и только. Он хорошо ее запер.
— Поскольку это было не нарочно, мы не в обиде.
— Вы видели, на что способна моя мать. Поверьте мне, нарочно было бы хуже.
Я кивнула. Я ему поверила.
— Когда вы познакомились с маршалом Блейк, мистер Белиси?
Сегодня днем, — ответил он,
— Когда с ней познакомился Грегори Миннс?
Виктор наморщил лоб:
— Я не думаю, чтобы они были знакомы.
— Он ее назвал своей маленькой королевой. Слишком личное обращение для незнакомцев.
Виктор улыбнулся, но попытался улыбку убрать.
— «Маленькая королева» — так у нас прозвали маршала Блейк.
— Вы с ней познакомились только сегодня — и уже у нее есть прозвище. Хорошо. А Миннс, который познакомился с ней только что, это прозвище знает и использует. Не морочьте мне голову. Кто-то из вас лжет — или все вы.
— Я клянусь, что мы только сейчас познакомились с маршалом Блейк. Ее весьма необычайные паранормальные способности высветили ее у тигров на радаре как маленькую королеву. Это не персональное прозвище, это скорее ранг.
— И чем она этот ранг заработала?
— Исходящей от нее психоэнергией.
— Санчес! — позвал Хупер.
— Она очень мощный экстрасенс, сержант.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лорел Гамильтон - Обнаженная натура, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

