`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Принцесса степей - Чжань Ань

Принцесса степей - Чжань Ань

Перейти на страницу:

1

 Династия Чао (кит. 晁) – вторая человеческая династия в истории Девяти царств. Поскольку летописей о предыдущей человеческой династии Сян не сохранилось и проверить информацию не представляется возможным, Чао также является первой человеческой империей, имеющей сохранившиеся исторические анналы. Во времена династии Чао Три моря, разделяющие Восточный, Западный и Северный материки, еще не образовались, а потому представляли единый континент, где рельеф и расстановка сил разных рас разительно отличались от будущих поколений. То были древние времена. (Здесь и далее, если не указано иное, примечания автора.)

2

 Имеются в виду пять разумных рас: хуа (так называют себя люди), крылатые, хэло, куафу и русалки. У демонов нет своего государства и территории, поэтому император Гао, первый из династии Чао, и не нарек их расой.

3

 Суодин – река в царстве Чжун, на северо-востоке от Тяньци.

4

 Император Гао (кит. 高帝) – основатель династии Чао, который на заре образования империи провел церемонию Синхань (кит. 均分天下州, букв. церемония «равного деления земель»; термин, связанный с легендарным или ритуальным разделением на административные или символические регионы. – Прим. ред.), разделив все территории новой страны на девять административных единиц, названных Девятью царствами, откуда и пошло название.

5

 Сицзян – вторая по длине река в царстве Вань, берет свое начало в озере Яньфань. Рельеф и административное деление в ранние годы империи Чао сильно отличались от таковых в более позднее время. От Сицзян в поздние поколения осталось лишь верховье прежней реки, а нижнее русло оказалось затоплено морем Чулао. Во времена Сянь и Чао нижнее русло Сицзян являлось западной границей между царствами Чжун и Вань. В период правления династии Сянь вдоль берегов Сицзян было много мелких царств, которые на протяжении трехсот лет непрестанно грызлись друг с другом, посему возникла поговорка: «Вся смута началась у реки Сицзян».

6

 Ебэй (кит. 夜北) – буквально переводится как «мрачный север». (Прим. пер. Далее полные значения географических, природных объектов см. на стр. 467.)

7

 После того как империя Сянь объединила человеческие племена в одно государство, некоторые правители и знать мелких царств сбежали на восток, дабы избежать политических распрей, и поселились на плоскогорье царства Лань в Ебэе, которое тогда еще не было под контролем империи Сянь. С тех пор там образовалось несколько кочевых племен. К началу правления династии Чао эти племена посредством непрерывной аннексии объединились в семь крупных племен, а именно: Ванмо, Хэйшуй, Цюйянь, Хулань, Суцзинь, Текэ и Лоцзе, известных под общим названием «Семь племен Ебэя» или «Семь морей». Поэтому существует поговорка, что «Семь племен – это потомки прежних правителей расы хуа». «Хуа» – самопровозглашенное название человеческой расы во времена династий Сянь и Чао, оно не относится к человеческой расе Восточного материка, которую противопоставляли «варварам» в более поздних поколениях.

8

 Ли (кит. 里) – мера длины, используемая для измерения больших расстояний. Примерно равна 500 м. (Далее древнекитайские меры длины и веса см. на стр. 466.)

9

 Цзиньбэй – обширная территория к северу от плоскогорья Ебэй, расположенная между горами Сохэ и Цинлян. «Цзинь» в названии отсылает к горному хребту Цзинь к северу от Ебэйского плато. Земли еще дальше за хребтом Цзинь расположены значительно ниже Ебэйского плато и эту местность называют Цзиньбэй – «северный Цзинь». По этому же принципу названо Цзиньбэйское ущелье – главный перевал, соединяющий царства Чжун и Лань.

10

 Префикс «А-» и суффикс «-эр» используются для создания уменьшительно-ласкательного обращения, обычно по отношению к младшим. Также передают близкие или родственные отношения. (Прим. пер.)

11

 Чжуянь (кит. 朱颜) переводится как «красавица». (Прим. пер.)

12

 Некогда в Юйшу находился полевой штаб императорских войск.

13

 Сяян – знаменитый морской порт на Восточном материке, на восточном побережье царства Лань. В ясные дни Сяян можно разглядеть с вершины Бисяньского перевала.

14

 Ланьи (кит. 蓝衣, букв. «Синие халаты») – самая элитная конница в империи Чао. Ее обычно бросают в бой в самый критический момент, определяющий исход сражения, и Ланьи прославились как непобедимая кавалерия. Гуйгун (кит. 鬼弓, букв. «Призрачные луки») – маневренное формирование в составе Ланьи, лучшие из лучших.

15

 Цзяньшуй – самая длинная река в царстве Вань, берущая начало из озера Яньфань. На Восточном материке это единственная река, у которой оба рукава имеют выход к морю, из-за чего на ней всегда очень активное судоходство. В будущем большая часть «Десяти великих городов царства Вань» будет располагаться рядом с Цзяньшуй.

16

 В Девяти царствах два измерения, и живые существа обладают как физической, так и духовной силой. Людей, которые при помощи собственной духовной силы влияют на окружающие объекты, используя различные заклинания, называют «колдунами», а также «магами» или «мистиками» (кит. 秘术术师, букв. «мастера тайных исскуств»). Главное направление в учении об управлении духовной силой – Звездное учение, которое заключается в привлечении духовной силы звезд и прочих небесных светил для концентрации энергии и создания заклинаний.

17

 Фамилия хана Цихай (кит. 海) переводится как «семь морей» и отсылает к самоназванию Семи племен. (Прим. пер.)

18

 Куафу (кит. 夸父) – одна из шести рас существ, населяющих Девять царств. Куафу в среднем в два-три раза выше людей. Они невероятно мощны и считаются сильнейшей из шести рас. (Далее подробное описания рас см. на стр. 477.)

19

 Хэло – одна из шести рас существ, населяющих Девять царств.

20

 Лянь (кит. 怜) переводится как «сочувствие, жалость, любить, беречь». (Прим. пер.)

21

 «Вышитая подушка» (кит. 绣花枕头) – образное выражение, которое обозначает «внешне красивый, но никчемный человек». (Прим. пер.)

22

 Цзюйянь – одна из гор на полуострове Цинлян, принадлежащем царству Лань.

23

 Хобэй – город в северной части царства Лань. После основания на берегах моря Вэй довольно быстро стал одним из ключевых портов.

24

 Кони шу (кит. 倏马) – на самом деле это не обычные лошади,

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Принцесса степей - Чжань Ань, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)